ويكيبيديا

    "الذي وافقت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a approuvé
        
    • qu'elle a
        
    • avait approuvé
        
    • adopté par
        
    • ouvert par
        
    • objectif que
        
    • approuvé par
        
    • sont convenus
        
    Ce texte, que le Comité a approuvé après en avoir légèrement modifié le libellé, constituera le nouveau paragraphe 11 du commentaire et se lit comme suit : UN وسيشكل ذلك النص، على النحو الذي وافقت عليه اللجنة بعد إجراء تغييرات طفيفة في صياغته، الفقرة 11 الجديدة من الشرح كما يلي:
    La proposition de modification ayant toutefois recueilli peu de soutien, la Commission a approuvé le projet d'article quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN غير أنه كان هناك تأييد ضئيل لتعديل مشروع المادة الذي وافقت اللجنة على مضمونه وأحالته إلى فريق الصياغة.
    Je n'ai aucune excuse pour remettre en cause la validité du croquis elle a approuvé. Open Subtitles ليس لدي سبب حقيقي للتشكيك في صحة الرسم الذي وافقت عليه
    ii) Moins 10 376 100 dollars correspondant à la diminution qu'elle a approuvée dans sa résolution B ci-dessus; UN `2 ' مخصوما منه مبلغ 100 376 10 دولار يمثل النقصان الذي وافقت عليه الجمعية في القرار باء أعلاه؛
    La Commission a fait valoir que les organisations n'avaient pas saisi l'occasion inédite offerte au moment de la mise en œuvre du cadre contractuel qu'elle avait approuvé en 2005 et que l'Assemblée générale avait entériné. UN وأكدت اللجنة أن المنظمات فوتت فرصة فريدة عند تنفيذ الإطار التعاقدي الذي وافقت عليه اللجنة في عام 2005 وأقرته الجمعية العامة.
    En 2001, le nouveau Système commun sur les droits de propriété intellectuelle, adopté par la Commission de la Communauté andine, est entré en vigueur. UN وفي عام 2001، بدأ نفاذ النظام الموحد المعني بحقوق الملكية الثقافية الذي وافقت عليه لجنة جماعة الأنديز.
    Enfin, l'intervenant dit que le mécanisme de suivi des rapports et des recommandations du CCI, que la Cinquième Commission a approuvé l'année précédente, constitue un important pas en avant dans une amélioration de l'efficacité du contrôle à l'Organisation des Nations Unies. UN وأخيراً، قال إن نظام متابعة تقارير الوحدة وتوصياتها، الذي وافقت عليه اللجنة في السنة الماضية، يعد خطوة رئيسية نحو تحسين فعالية الرقابة في الأمم المتحدة.
    Le Système intégré de gestion (SIG), que l'Assemblée générale a approuvé en décembre 1998, a pour objectif global de faciliter la gestion des décisions administratives et des notifications correspondantes dans les principaux lieux d'affectation. UN الغرض العام من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الذي وافقت عليه الجمعية العامة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨، هو تطوير نظام متكامل لتجهيز اﻹجراءات اﻹدارية واﻹبلاغ عنها في جميع مراكز العمل.
    Le Conseil voudra peut-être aussi prendre une décision concernant l'ordre du jour provisoire que le Comité a approuvé pour sa vingt-troisième session (annexe III du rapport). UN وقد يرغب المجلس أيضا في أن يتخذ إجراء بشأن جدول اﻷعمال المؤقت الذي وافقت عليه اللجنة لدورتها الثالثة والعشرين، والمستنسخ في المرفق الثالث.
    Rappelant la résolution 49/159 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 1994, par laquelle celle-ci a approuvé la Déclaration politique et le Plan mondial d'action de Naples contre la criminalité transnationale organisée, UN " واذ تشير الى قرار الجمعية العامة ٩٤/٩٥١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، الذي وافقت فيه على اعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Rappelant la résolution 51/180 de l'Assemblée générale dans laquelle celle—ci a approuvé les dispositions transitoires concernant la Conférence des Parties à la Convention et le secrétariat de la Convention, UN وبأمانة الاتفاقية إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة ١٥/٠٨١ الذي وافقت فيه الجمعية على الترتيبات المؤقتة المتعلقة بمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر وبأمانة الاتفاقية؛
    8. Rappelle sa résolution 61/275, dans laquelle elle a approuvé le mandat du Comité; UN 8 - تشير إلى قرارها 61/275 الذي وافقت فيه على اختصاصات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة؛
    C'est sur cette base que le Groupe a approuvé la demande formulée dans le projet de décision figurant dans le document A/C.5/59/L.9. UN وهذا هو الأساس الذي وافقت المجموعة في ضوئه على الطلب المقدم في مشروع المقرر الوارد في الوثيقة A/C.5/59/L.9.
    107. Aucune observation n'a été faite sur ce projet d'article, que la Commission a approuvé quant au fond et renvoyé au groupe de rédaction. UN 107- لم تُبدَ أي تعليقات على مشروع المادة، الذي وافقت عليه اللجنة من حيث المضمون وأحالته إلى فريق الصياغة.
    51. Invite la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies à examiner le nouveau système d'administration de la justice qu'elle a approuvé; UN 51 - تدعو المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة إلى النظر في النظام الجديد لإقامة العدل الذي وافقت عليه الجمعية العامة؛
    Les dépenses liées au redéploiement temporaire seront couvertes par les budgets de l'ONUB et de la MONUC, comme l'a approuvé l'Assemblée générale. UN وسيتم تغطية التكاليف المتعلقة بنقل القوات المؤقت من ميزانيتـيْ عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    5. Rappelle sa résolution 61/275 du 29 juin 2007, dans laquelle elle a approuvé le mandat du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit ; UN 5 - تشير إلى قرارها 61/275 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007 الذي وافقت فيه على اختصاصات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة؛
    ii) Moins 10 376 100 dollars correspondant à la diminution qu'elle a approuvée dans sa résolution B ci-dessus; UN `2 ' مخصوما منه مبلغ 100 376 10 دولار يمثل النقصان الذي وافقت عليه الجمعية في القرار باء أعلاه؛
    Comme nous l'avons indiqué hier, le Nigéria a présenté à l'Assemblée générale pour adoption le projet que la Cinquième Commission, agissant au nom de l'Assemblée générale, avait approuvé et adopté. UN وكما ذكرنا أمس، فإن نيجيريا قدمت مشروع النص إلى الجمعية العامة لتعتمده، وهو مشروع النص الذي وافقت عليه اللجنة الخامسة، التي كانت تعمل بالنيابة عن الجمعية العامة، واعتمدته.
    L'ordre du jour commun adopté par l'OMS, l'UNICEF et le FNUAP servirait de base en la matière. UN وسيُتخذ البرنامج الذي وافقت عليه منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والصندوق كأساس للعمل في هذا المجال.
    a Y compris des crédits d'un montant de 485 078 200 dollars ouvert par l'Assemblée générale et une autorisation d'engagement de dépenses de 85 257 300 dollars approuvée par le Comité consultatif le 28 avril 2011. UN (أ) شاملا المبلغ الذي وافقت الجمعية العامة على تخصيصه وقدره 200 078 485 دولار والمبلغ المأذون بالدخول في التزامات به وقدره 300 257 85 دولار والذي أقرته اللجنة الاستشارية في 28 نيسان/أبريل 2011.
    en vue de parvenir au désarmement nucléaire, objectif que tous les États parties se sont engagés à atteindre en vertu des dispositions de l'article VI UN خامسا - تعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية على نحو لا لبس فيه بإزالة كامل ترساناتها النووية تمهيداً لنزع السلاح النووي، الذي وافقت عليه جميع الدول الأطراف بموجب أحكام المادة السادسة
    À cet égard, il convient aussi de noter que les nominations initiales ne peuvent actuellement être faites que pour une courte durée ou une durée déterminée, n'excédant pas un an, dans le cadre du tableau des effectifs approuvé par l'Assemblée générale. UN ويجدر باﻹشارة أيضا في هذا الصدد أنه لا يجوز في ظل الظروف الحالية إجراء التعيينات اﻷولية إلا بعقود قصيرة اﻷجل أو محددة المدة، لا تتجاوز سنة واحدة، وفي إطار جدول الوظائف الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Tout cela au moment où tous les États parties sont convenus de s'employer résolument à éliminer ces armes. UN وهذا يحدث في الوقت الذي وافقت فيه الدول اﻷطراف كافة على العمل بعزم على إزالة اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد