Le Shora-e-Ulema (Conseil ecclésiastique), composé de savants profondément religieux, a également fermement condamné la discrimination à l'encontre des femmes dans ses résolutions. | UN | كما دأب مجلس الشورى، الذي يتألف من كبار رجال الدين، على إدانة التمييز ضد المرأة في قراراته. |
Il est secondé par le Groupe de travail pour la réalisation des OMD en Afrique, composé de représentants du système des Nations Unies et d’autres organisations multilatérales importantes et présidé par la Vice-Secrétaire générale. | UN | ويدعمه الفريق العامل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا الذي يتألف من ممثلين عن منظومة الأمم المتحدة وعن منظمات أخرى رئيسية ومتعددة الأطراف ويرأسه نائب الأمين العام. |
La procédure relative à la conclusion d'un traité international est indiquée dans la cinquième partie de la Loi relative aux affaires étrangères, qui comprend trois grandes parties. | UN | ويرد الإجراء المتبع لإبرام معاهدة دولية في الجزء الرابع من قانون الشؤون الخارجية، الذي يتألف من ثلاثة أجزاء رئيسية. |
composée de 30 experts et observateurs de chacune des régions du monde, cette réunion était organisée par l'Institut coréen pour la promotion de la femme et l'UNESCO. | UN | وقام بتنظيم المؤتمر الذي يتألف من ٣٠ خبيرا ومراقبا من كل مناطق العالم، المعهد الكوري ﻹنماء المرأة واليونسكو. |
Le Groupe de travail, qui se compose de cinq membres de la Sous-Commission, se réunit une fois par an à Genève pendant huit jours ouvrables. | UN | ويعقد الفريق العامل، الذي يتألف من خمسة أعضاء من أعضاء اللجنة الفرعية، مرة كل سنة في جنيف لمدة ثمانية أيام. |
Le Comité prend note du rôle de coordination attribué à un conseil de coordination interministériel composé d'experts. | UN | وتأخذ اللجنة علماً بالدور التنسيقي المنوط بمجلس التنسيق المشترك بين الوزارات، الذي يتألف من خبراء. |
Il est également Président du Conseil exécutif qui est composé de trois membres désignés par le Gouverneur et de cinq membres élus par l'Assemblée législative. | UN | والحاكم هو رئيس المجلس التنفيذي، الذي يتألف من ثلاثة أعضاء يعينهم الحاكم وخمسة أعضاء ينتخبهم المجلس التشريعي. |
Il est également Président du Conseil exécutif qui est composé de trois membres désignés par le Gouverneur et de cinq membres élus par l’Assemblée législative. | UN | والحاكم هو رئيس المجلس التنفيذي، الذي يتألف من ثلاثة أعضاء يعينهم الحاكم وخمسة أعضاء ينتخبهم المجلس التشريعي. |
composé de 317 articles, le Code du travail de 1998 prévoit au chapitre II, des dispositions particulières au travail des femmes et des enfants. | UN | يتضمن قانون العمل لعام 1998، الذي يتألف من 317 مادة، الأحكام الخاصة بعمل المرأة والأطفال، وذلك في الفصل الثاني منه. |
Le Ministère des affaires étrangères préside ce groupe de travail qui est composé de représentants des départements ministériels compétents et de membres des différents organismes de renseignement. | UN | وتتولى وزارة الخارجية رئاسة هذا الفريق العامل الذي يتألف من الإدارات الحكومية ذات الصلة ومن أعضاء في هياكل الاستخبارات. |
Il est également Président du Conseil exécutif qui est composé de trois membres désignés par le Gouverneur et de cinq membres élus par l'Assemblée législative. | UN | والحاكم هو رئيس المجلس التنفيذي، الذي يتألف من ثلاثة أعضاء يعينهم الحاكم وخمسة أعضاء ينتخبهم المجلس التشريعي. |
Le chapitre I, qui comprend les projets d'articles 3 à 7, est essentiel pour l'application de l'ensemble du projet. | UN | والفصل الأول الذي يتألف من مشاريع المواد 3 إلى 7 فصل جوهري بالنسبة لإنفاذ المجموعة الكاملة من مشاريع المواد. |
Cette formation, qui comprend des conférences et des débats en groupe d'étude, est dispensée principalement par le Cabinet du Jugeavocat général. | UN | ويتولى في المقام الأول تقديم التدريب، الذي يتألف من محاضرات ومناقشات جماعية، مكتب القاضي المحامي العام. |
On a procédé à la révision d'une bonne partie du Manuel des politiques et procédures, qui comprend le Manuel d'organisation, le Manuel de programmation, le Manuel de gestion administrative et de gestion du personnel, le Manuel de gestion financière et un manuel d'indications et de directives supplémentaires. | UN | وقد شملت التنقيحات معظم دليل السياسات والإجراءات الذي يتألف من الكتيب التنظيمي والدليل البرنامجي ودليل الشؤون الإدارية وشؤون الموظفين والدليل المالي ومبادئ توجيهية إضافية ومذكرات مبادئ توجيهية. |
composée de pays et d'institutions à l'échelon international, la communauté internationale est tenue de créer un environnement mondial favorable au développement. | UN | وعلى المجتمع الدولي الذي يتألف من البلدان والمؤسسات على المستوى الدولي، مسؤولية خلق بيئة عالمية لمساعدة التنمية. |
Cette entité, qui est composée de représentants des populations autochtones et dirigée par l'un d'eux, a engagé un dialogue ouvert avec les organisations autochtones, créant ainsi un climat favorable à l'exécution de projets et à l'adoption de mesures communes. | UN | وهذا الكيان الذي يتألف من ممثلين للسكان اﻷصليين ويديره واحد من أبنائهم شرع في حوار مفتوح مع منظمات السكان اﻷصليين ممهدا بذلك ﻹقامة مناخ ملائم لتنفيذ المشاريع واتخاذ التدابير المشتركة. |
Le pouvoir législatif est confié au Congrès qui se compose de deux chambres: le Sénat et la Chambre des représentants. | UN | الجهاز التشريعي للحكومة الاتحادية هو الكونغرس، الذي يتألف من غرفتين: مجلس الشيوخ ومجلس النواب. |
:: Six réunions du groupe de partage de l'information sur l'aide aux forces de défense, composé d'institutions bilatérales et multilatérales choisies par les autorités libyennes et souhaitant appuyer l'armée | UN | :: عقد 6 جلسات للفريق المعني بتبادل المعلومات بشأن تقديم المساعدة إلى قوات الدفاع الذي يتألف من المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف المهتمة بتقديم الدعم للجيش التي تختارها السلطات الليبية |
Équateur central, comprenant les trois régions écologiques distinctes : la région de la forêt amazonienne; la région de la Sierra et la région côtière | UN | وسط إكوادر الذي يتألف من ثلاث مناطق إيكولوجية متميزة: منطقة الغابات المطيرة الأمازونية، ومنطقة سييرا والمنطقة الساحلية. |
Il est important de rappeler, à cet égard, l'économie de cette circulaire qui comporte un constat, un rappel, une interdiction et une obligation : | UN | ومن المهم في هذا الصدد أن نتذكر هيكل هذا المنشور، الذي يتألف من بيان للحقائق، ورسالة تذكيرية، وحظر مفروض، واشتراط مطلوب: |
Le rapport contiendra le document final constitué d'un préambule et d'un texte qui tiendra compte des objectifs de la Conférence d'examen de Durban. | UN | وسوف يتضمن التقرير الوثيقة الختامية الذي يتألف من ديباجة ومتن النص الذي يبين أهداف مؤتمر استعراض ديربان. |
Le Conseil exécutif, qui est présidé par le Gouverneur, se compose des membres de droit et de cinq membres élus du Conseil législatif. | UN | ويرأس الحاكم المجلس التنفيذي الذي يتألف من الأعضاء الثلاثة المعينين بحكم مناصبهم وخمسة من أعضاء المجلس التشريعي المنتخبين. |
Le pouvoir exécutif relève du Cabinet qui est composé du premier ministre, nommé par le gouverneur, de six ministres, du gouverneur adjoint et du procureur général. | UN | وتستند الهيئة الحكومية التنفيذية إلى مجلس الوزراء الذي يتألف من: رئيس للوزراء يعينه الحاكم، وستة وزراء، ونائب للحاكم، والنائب العام. |
Ces questions sont examinées par le Conseil judiciaire suprême qui compte des commissions chargées des questions d'éthique et de corruption. | UN | ويشرف على هذه المسائل مجلس القضاء الأعلى الذي يتألف من لجان معنية بالمسائل الأخلاقية والفساد. |
:: Présidence de réunions mensuelles du Groupe restreint, formé des hauts dirigeants de la MINUSTAH et de représentants des organisations régionales et sous-régionales, des institutions financières internationales et de la communauté diplomatique, au sujet de l'efficacité de la réponse donnée par la communauté internationale aux besoins d'Haïti | UN | :: تولي رئاسة اجتماعات شهرية يعقدها " الفريق الأساسي " ، الذي يتألف من كبار قيادات البعثة والمنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية وممثلي المجتمع الدبلوماسي بشأن فعالية الاستجابة الدولية لاحتياجات هايتي |
La description du pays est suivie de la deuxième partie, qui consiste en un examen de chacun des articles de la Convention. | UN | ويلي وصف البلد الجزء الثاني الذي يتألف من مناقشة متسلسلة لكل مادة من مواد الاتفاقية. |
Cette dernière a pour objet de réglementer et de coordonner les conditions d’emploi au sein du régime commun des Nations Unies, lequel comprend 13 organisations qui ont accepté le statut de la Commission et qui appliquent le régime commun de traitements et indemnités des Nations Unies. | UN | ويرمي غرض اللجنة إلى تنظيم وتنسيق أوضاع الخدمة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة، الذي يتألف من ١٣ منظمة قبلت النظام اﻷساسي للجنة وتشارك في نظام المرتبات والبدلات الموحد لﻷمم المتحدة. |