i) Munition explosive − une munition classique contenant un explosif, à l'exception des mines, pièges et certains autres dispositifs; | UN | `1` الذخائر المتفجرة، ويُقصد بها العتاد التقليدي الذي يحتوي على متفجرات، باستثناء الألغام والأشراك وغيرها من النبائط؛ |
En Inde, il est fabriqué au moyen d'un procédé moderne qui produit du dicofol de qualité technique contenant moins de 0,1 % de DDT. | UN | وفي الهند، يتم بواسطة عملية عصرية إنتاج الدايكوفول من الصنف التقني الذي يحتوي على 0.1 في المائة من مادة دي. دي. |
C'était le cas de la détermination du prix du pétrole dans les lettres de crédit contenant une clause relative aux fluctuations des cours du pétrole. | UN | وهذا ما كان عليه الحال عند الإشارة إلى تحديد سعر النفط في خطاب الائتمان الذي يحتوي على بند يتعلق بتقلب ذلك السعر. |
Je viens de présenter les grandes lignes de la résolution qui contient le mandat des prochains travaux de la Commission du désarmement. | UN | لقد أوجزت للتو القرار الذي يحتوي على ولاية لعمل القادمة لهيئة نزع السلاح. |
Une fois que le fabricant de fûts a été localisé, il convient de lui montrer une photo de celui qui contient un déchet dangereux suspect. | UN | وبمجرد تحديد جهة تصنيع البراميل، يمكن عرض صورة للبرميل الذي يحتوي على المواد الخطرة المشتبه فيها عليها. |
Nous nous félicitons également du Rapport sur le développement humain 1997 qui comprend une analyse sur la pauvreté dans le monde et énonce des propositions quant aux nouveaux moyens de combattre la pauvreté et d'en mesurer le niveau. | UN | ونرحب أيضا بتقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧، الذي يحتوي على تحليل للفقر العالمي ويقدم اقتراحات حول طرق جديدة لقياس الفقر ومكافحته. |
Il y avait un mouchoir infesté de peste dans la boîte qui contenait l'offre de paix. | Open Subtitles | كان هناك الطاعون موبوء بالمنديل. في الصندوق الذي يحتوي على مبادرتها للسلام. |
:: Le site Web du CCS contenant des informations sur le plan d'action pour l'harmonisation des méthodes est en cours de mise à jour. | UN | :: جار مزيد من التطوير للموقع الإلكتروني التابع لمجلس الرؤساء التنفيذيين، الذي يحتوي على معلومات عن خطة العمل المتعلقة بممارسات تسيير الأعمال |
On prévoit de remplacer tous les revêtements de sol contenant de l'amiante sur une période de six ans à partir de 2002. | UN | ومن المخطط استبدال كل بلاط الأرضية الذي يحتوي على الاسبستوس خلال فترة ست سنوات ابتداء من عام 2002. |
Il doit être fixé et scellé sur le colis contenant les diamants. | UN | :: يتعيّن تثبيتها وختمها علىالصندوق الذي يحتوي على الماس |
ii) Le plutonium contenant moins de 80 % de plutonium 238; | UN | `2` البلوتونيوم الذي يحتوي أقل من 80 في المائة من النظير المشع 238؛ |
Si l'on interdisait la production de combustible contenant du plutonium par exemple, il deviendrait impossible de se débarrasser des stocks existants de plutonium. | UN | فحظر إنتاج الوقود الذي يحتوي على البلوتونيوم مثلاً يجعل من المستحيل التخلص من المخزونات الحالية من البلوتونيوم. |
Veuillez indiquer le texte intégral de la legislation NATIONALE contenant la définition des déchets dangereux | UN | :: يرجى إيراد النص الكامل للتشريع الوطني الذي يحتوي على تعريف النفايات الخطرة |
Dans le cas d'un mélange contenant des éléments non volatils, par exemple des polymères ou des additifs, le point d'éclair est à déterminer en fonction du point d'éclair des éléments volatils. | UN | وبالنسبة للمخلوط الذي يحتوي مكونات غير طيارة مثل البوليمرات أو المضافات، تحسب درجة الاشتعال من المكونات الطيارة. |
Ce site se trouve dans la Copper Belt, qui contient des ressources de cuivre, de cobalt, de zinc et d'uranium de classe mondiale. | UN | ويقع الموقع في حزام النحاس الذي يحتوي على موارد من النحاس، والكوبالت، والزنك واليورانيوم على مستوى عالمي. |
Je vais avoir besoin de chaque ordinateur qui contient du code. | Open Subtitles | سوف أحتاج كل جهاز كومبيوتر الذي يحتوي على هذا الرمز |
Les codes pour cette liaison ont étés intégrés au disque dur qui contient cette vidéo. | Open Subtitles | عن طريق اتصال آمن عبر الأقمار الصناعية رموز ذلك الإتصال تم وضعها داخل محرك الأقراص الذي يحتوي على هذا الفيديو |
De l'oxygène liquide et un détachant qui contient de l'ammoniac. | Open Subtitles | أكسجين سائل وبعض مزيل البقع الذي يحتوي على الأمونيا |
Grâce au réseau de 121 centres de santé et antennes sanitaires, qui comprend notamment un hôpital de 43 lits à Kalkiliya, dans la bande de Gaza, 6,6 millions de consultations médicales ont été assurées au cours de l'année. | UN | واستقبلت شبكة الوكالة المؤلفة من ١٢١ مركزا صحيا ومستوصفا، بما فيها مستشفى قلقيلية في الضفة الغربية، الذي يحتوي على ٤٣ سريرا، ٦,٦ مليون زيارة مريض خلال العام. |
Un membre a estimé que l'inscription proposée devrait concerner le décabromodiphényléther plutôt que le mélange commercial, qui contenait d'autres produits chimiques. | UN | وقال أحد الأعضاء إن الإدراج المقترح ينبغي أن يركّز على الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم، وليس على الخليط التجاري الذي يحتوي على مواد كيميائية أخرى. |
d) La deuxième partie contiendra, pour chaque sujet traité par le Conseil de sécurité pendant la période couverte par le rapport : | UN | (د) الجزء الثاني، الذي يحتوي على ما يلي فيما يتعلق بكل موضوع تناوله مجلس الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير: |
Le plutonium contenu dans le combustible usé peut effectivement être utilisé pour fabriquer des dispositifs explosifs nucléaires, à un degré différent toutefois, suivant le temps que le combustible est resté dans un réacteur. | UN | والبلوتونيوم الذي يحتوي عليه الوقود المستهلك هو حقا مادة هامة لصنع الأجهزة المتفجرة النووية، وإن كان ذلك بدرجة تتفاوت تبعا للوقت الذي قضاه الوقود في المفاعل. |
Je vous serais donc reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe, qui rend compte de la position de l'Union européenne sur le rapport de la Commission de consolidation de la paix, comme document du Conseil de sécurité. | UN | وفضلا عن ذلك، أكون ممتنا لو قمتم باتخاذ الترتيبات اللازمة لتعميم هذه الرسالة ومرفقها، الذي يحتوي على موقف الاتحاد الأوروبي بشأن تقرير لجنة بناء السلام، بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
La fraction de cendres beaucoup plus petites qui contiennent le charbon actif et le mercure sont recueillies dans la phase secondaire. | UN | ويتم جمع جزء الرماد الأصغر بكثير الذي يحتوي على الكربون المنشط والزئبق في الخطوة التالية. |
Elles sont reproduites dans l'annexe du document SAICM/ICCM.3/INF/4, qui présente aussi le tableau révisé des activités proposées, avec des annotations pour signaler les observations reçues, et peuvent être consultées sur le site Internet de l'Approche stratégique. | UN | وترد التعليقات في مرفق الوثيقة SAICM/ICCM.3/INF/4، الذي يحتوي أيضاً على الجدول المنقح للأنشطة المقترحة وشروحات تسلط الضوء على التعليقات الواردة، وتتوافر جميعها على الموقع الشبكي للنهج الاستراتيجي. |
Mme Piskounova a dit que leur prix d'achat pour le coltan, à une teneur de 30 % de tantale, était de 10 dollars le kilogramme. | UN | وأضافت قائلة إن سعر شراء الكولتان، الذي يحتوي على 30 في المائة من التنتلوم، هو 10 دولارات للكيلو غرام الواحد. |
De même, pour conserver de l'objectivité dans cette affaire, nous prions instamment tous les acteurs concernés de consulter le site Web de l'Organisation Human Rights Watch, qui renferme des récits et des témoignages détaillés. | UN | وبالمثل، وحفاظاً على الموضعية في هذا الأمر، نحث جميع أصحاب المصلحة المهتمين على زيارة الموقع الشبكي لمنظمة رصد حقوق الإنسان، الذي يحتوي على سرد للتفاصيل وشهادات شهود عيان. |
Oui. Pourriez-vous s'il vous plaît remettre ces formulaires à l'agent Trower? | Open Subtitles | أيمكنك تسليم المغلّف الذي يحتوي على إستمارات احُكم للضابط (تروير)؟ |