Toutefois, l'annexe du projet de résolution qui propose la création de ce tribunal appelle les observations de fond suivantes de la part du Gouvernement zaïrois : | UN | بيد أن مرفق مشروع القرار الذي يقترح إنشاء هذه المحكمة يثير لدى حكومة زائير الملاحظات التالية من حيث المضمون: |
Il serait utile d'élaborer la Décision 12, qui propose que l'Assemblée crée un mécanisme d'examen des rapports. | UN | والإجراء 12 الذي يقترح أن تضع الجمعية آلية لاستعراض التقارير، يستحق التطوير. |
Le Président peut limiter la durée de l'intervention de l'orateur qui propose la suspension ou l'ajournement de la séance. | UN | وللرئيس أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلم الذي يقترح تعليق الجلسة أو رفعها. |
:: Résolution de l'Assemblée générale proposant d'établir une Convention sur l'interdiction de l'utilisation des armes nucléaires. | UN | :: قرار الجمعية العامة الذي يقترح وضع اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية. |
Le texte de toute proposition d'amendement à la Convention est communiqué aux Parties par le secrétariat six mois au moins avant la réunion à laquelle il est proposé pour adoption. | UN | وتبلغ الأمانة الأطراف بنص أي تعديل مقترح للاتفاقية قبل انعقاد الاجتماع الذي يقترح اعتماده فيه بستة أشهر على الأقل. |
Cette note devrait être établie par la partie qui propose le plan. | UN | وينبغي أن يُعدَّ البيان الطرف ذاته الذي يقترح الخطة. |
Le Président peut limiter la durée de l'intervention de l'orateur qui propose la suspension ou l'ajournement de la séance. | UN | وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلم الذي يقترح تعليق الجلسة أو رفعها. |
Le Président peut limiter la durée de l'intervention de l'orateur qui propose la suspension ou l'ajournement de la séance. | UN | وللرئيس أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلم الذي يقترح تعليق الجلسة أو رفعها. |
Le Président peut limiter la durée de l'intervention de l'orateur qui propose la suspension ou l'ajournement de la séance. | UN | وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلم الذي يقترح تعليق الجلسة أو رفعها. |
Le Président peut limiter la durée de l'intervention de l'orateur qui propose la suspension ou l'ajournement de la séance. | UN | وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلم الذي يقترح تعليق الجلسة أو رفعها. |
Le Président peut limiter la durée de l'intervention de l'orateur qui propose la suspension ou l'ajournement de la séance. | UN | وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلم الذي يقترح تعليق الجلسة أو رفعها. |
Le Président peut limiter la durée de l'intervention de l'orateur qui propose la suspension ou l'ajournement de la séance. | UN | وللرئيس أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلم الذي يقترح الجلسة أو رفعها. |
Le Président peut limiter la durée de l'intervention de l'orateur qui propose la suspension ou l'ajournement de la séance. | UN | وللرئيس أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلم الذي يقترح تعليق الجلسة أو رفعها. |
Il se félicite en outre du projet de loi sur l'égalité des sexes, qui propose d'abolir les lois et pratiques coutumières préjudiciables aux femmes et plus spécifiquement aux filles. | UN | كما ترحب اللجنة بمشروع قانون تحقيق المساواة بين الجنسين الذي يقترح إلغاء الممارسات والقوانين العرفية الضارة المرتبطة بنوع الجنس، ويتناول القضايا المتعلقة بالطفلة على وجه التحديد. |
Le Président peut limiter la durée de l'intervention de l'orateur qui propose la suspension ou l'ajournement de la séance. | UN | وللرئيس أن يحدِّد الوقت الذي يُسمح به للمتكلم الذي يقترح تعليق الجلسة أو رفعها. |
Un projet de loi sur les collectivités locales proposant des changements exigeant des amendements constitutionnels, notamment la réduction du nombre de villes et districts administratifs ou définis par la loi, et prévoyant l'élection d'autorités locales, doit encore être soumis au Parlement. | UN | ولم يقدَّم بعد إلى الهيئة التشريعية مشروع قانون الحكم المحلي الذي يقترح إدخال تغييرات تتطلب تعديلات دستورية، بما في ذلك تبسيط المناطق الإدارية والتشريعية والمدن، وانتخاب السلطات المحلية. |
Dans cet esprit, le projet de résolution proposant une convention contre toutes les applications du clonage d'êtres humains reflète pleinement notre position. | UN | وانطلاقا من هذه الروح، فإن مشروع القرار الذي يقترح اتفاقية تمنع كل شكل من أشكال الاستنساخ البشري تعبر بالكامل عن وجهة نظرنا. |
Le Président regrette que les membres n'aient pas reçu en temps et en heure l'amendement au projet de résolution proposant la nomination d'un expert indépendant. | UN | 39 - الرئيس: قال إنه يأسف لأن هناك أعضاء لم يتلقوا التعديل على مشروع التقرير الذي يقترح تعيين خبير مستقل في موعده. |
Le texte de toute proposition d'amendement à la Convention est communiqué aux Parties par le secrétariat six mois au moins avant la réunion à laquelle il est proposé pour adoption. | UN | وتبلغ الأمانة الأطراف بنص أي تعديل مقترح للاتفاقية قبل انعقاد الاجتماع الذي يقترح اعتماده فيه بستة أشهر على الأقل. |
Le texte de toute proposition d'amendement à la Convention est communiqué aux Parties par le secrétariat six mois au moins avant la réunion à laquelle il est proposé pour adoption. | UN | وتبلغ الأمانة الأطراف بنص أي تعديل مقترح للاتفاقية قبل انعقاد الاجتماع الذي يقترح اعتماده فيه بستة أشهر على الأقل. |
Le texte de toute proposition d'amendement à la Convention est communiqué aux Parties par le secrétariat six mois au moins avant la réunion à laquelle il est proposé pour adoption. | UN | وتبلغ الأمانة الأطراف بنص أي تعديل مقترح للاتفاقية قبل انعقاد الاجتماع الذي يقترح اعتماده فيه بستة أشهر على الأقل. |
Autre initiative similaire, le fonds pour les entreprises en matière de diversité biologique, proposé par la SFI à l'intention de l'Amérique latine. | UN | وثمة مبادرة مماثلة هي صندوق مشاريع التنوع اﻷحيائي من أجل أمريكا اللاتينية، الذي يقترح أن تنشئه المؤسسة المالية الدولية. |
De plus, le fichier de candidats présélectionnés qu'il est proposé de créer ferait que des candidats qualifiés issus de pays sous-représentés continueraient d'être tenus à l'écart pendant encore plusieurs années. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نظام القوائم التي سبق فرزها الذي يقترح اعتماده سوف يؤدي إلى أن يغفل لسنوات مرشحون مؤهلون من بلدان ممثلة تمثيلا ناقصا. |