b) La forme que devrait prendre la réparation, conformément aux dispositions de la troisième partie. | UN | (ب) الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر وفقاً لأحكام الباب الثالث. |
b) La forme que devrait prendre la réparation, conformément aux dispositions de la troisième partie. | UN | (ب) الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر وفقا لأحكام الباب الثالث. |
b) La forme que devrait prendre la réparation, conformément aux dispositions de la troisième partie. | UN | (ب) الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر وفقاً لأحكام الباب الثالث. |
Une telle réclamation peut préciser le comportement que doit adopter l'État responsable pour mettre fin au fait illicite, si celuici continue, et la forme que doit prendre la réparation. | UN | ويجوز أن تحدد هذه المطالبة السلوك الذي ينبغي أن تتبعه الدولة المسؤولة لوقف الفعل غير المشروع، إذا كان مستمراً، والشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر. |
Une telle réclamation peut préciser le comportement que doit adopter l'État responsable pour mettre fin au fait illicite, si celuici continue, et la forme que doit prendre la réparation. | UN | ويجوز أن تحدد هذه المطالبة السلوك الذي ينبغي أن تتبعه الدولة المسؤولة لوقف الفعل غير المشروع، إذا كان لا يزال مستمراً، والشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر. |
b) La forme que devrait prendre la réparation, conformément aux dispositions de la troisième partie. | UN | (ب) الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر وفقا لأحكام الباب الثالث. |
b) La forme que devrait prendre la réparation, conformément aux dispositions de la deuxième partie. | UN | (ب) الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر وفقاً لأحكام الباب الثاني. |
Le fait que, conformément au paragraphe 2, l'État ou l'organisation internationale invoquant la responsabilité peut préciser certains éléments, et en particulier < < la forme que devrait prendre la réparation > > n'implique pas que l'organisation internationale responsable soit obligée de se conformer à ces spécifications. | UN | وكون الدولة أو المنظمة الدولية المحتجة بالمسؤولية يجوز لها، استناداً إلى الفقرة 2، أن تحدد بعض العناصر، وبصفة خاصة " الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر " ، لا يعني ضمناً أن المنظمة الدولية المسؤولة ملزمة بالتقيد بتلك المواصفات. |
Le fait que, conformément au paragraphe 2, l'État ou l'organisation internationale invoquant la responsabilité peut préciser certains éléments, et en particulier < < la forme que devrait prendre la réparation > > n'implique pas que l'organisation internationale responsable soit obligée de se conformer à ces spécifications. | UN | وكون الدولة أو المنظمة الدولية المحتجة بالمسؤولية يجوز لها، استناداً إلى الفقرة 2، أن تحدد بعض العناصر، وبصفة خاصة " الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر " ، لا يعني ضمناً أن المنظمة الدولية المسؤولة ملزمة بالتقيد بتلك المواصفات. |
b) La forme que devrait prendre la réparation. | UN | (ب) الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر. |
b) la forme que devrait prendre la réparation. | UN | (ب) الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر. |
Le fait que, conformément au paragraphe 2, l'État ou l'organisation internationale invoquant la responsabilité peut préciser certains éléments, et en particulier < < la forme que devrait prendre la réparation > > n'implique pas que l'organisation internationale responsable soit obligée de se conformer à ces spécifications. | UN | وكون الدولة أو المنظمة الدولية المحتجة بالمسؤولية يجوز لها، استناداً إلى الفقرة 2، أن تحدد بعض العناصر، وبصفة خاصة " الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر " ، لا يعني ضمناً أن المنظمة الدولية المسؤولة ملزمة بالتقيد بتلك المواصفات. |
Une telle réclamation peut préciser le comportement que doit adopter l'État responsable pour mettre fin au fait illicite, si celuici continue, et la forme que doit prendre la réparation. | UN | ويجوز أن تحدد هذه المطالبة السلوك الذي ينبغي أن تتبعه الدولة المسؤولة لوقف الفعل غير المشروع، إذا كان لا يزال مستمراً، والشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر. |