ويكيبيديا

    "الرأسمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • capital
        
    • capitaux
        
    • capital-risque
        
    • investissements
        
    Améliorer la capacité d'adaptation des employés et des entreprises en investissant dans le capital humain; UN تحسين قدرة المستخدَمين والشركات على التكيف عن طريق الاستثمار في الرأسمال البشري؛
    Les principales difficultés sont liées au manque de ressources matérielles et financières ainsi qu'à l'insuffisance du capital humain et de la coordination institutionnelle. UN وتتعلق العقبات الرئيسية بنقص الموارد المادية والمالية إلى جانب الرأسمال البشري المحدود وقلة التنسيق بين المؤسسات.
    Les avantages éducatifs liés à l'utilisation d'Internet contribuent directement au capital humain des États. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساهم المزايا التعليمية المتأتية عن استخدام الإنترنت بشكل مباشر في تنمية الرأسمال البشري للدول.
    Toutefois, ils ne représentent, normalement, qu’une partie des capitaux nécessaires pour un projet d’infrastructure. UN بيد أن هذا الرأسمال باﻷسهم لا يمثل عادة الا جزءا من اجمالي تكلفة مشروع بنية تحتية.
    Celles-ci devraient tenir compte du fait que le développement dans le domaine des technologies de l'information était principalement financé par des capitaux privés et des apports de fonds extérieurs. UN وينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار أن الأشكال الرئيسية لتمويل تنمية تكنولوجيا المعلومات هي الرأسمال الخاص والتمويل الخارجي.
    Ce conflit augmente le risque de perturbation du processus de développement et d'accumulation de capital humain et social. UN وهذا يزيد من خطر اختلال عملية التنمية وتجمع الرأسمال البشري والاجتماعي.
    La stabilité politique et les progrès économiques sont peut-être autant liés à l'interaction sociale qu'au capital humain et physique. UN ولربما يرتبط الاستقرار السياسي والتقدم الاقتصادي بالتفاعل الاجتماعي بنفس القدر الذي يرتبط به الرأسمال البشري والمادي.
    Ces importants investissements sont essentiels pour rebâtir le capital humain, physique, naturel et social du pays. UN وهذه هي استثمارات رئيسية ضرورية لإعادة بناء الرأسمال البشري والمادي والطبيعي والاجتماعي في البلاد.
    Un investissement en temps et en argent sera également nécessaire pour reconstituer le capital naturel et social appauvri. UN كما أن إعادة تكوين الرأسمال الطبيعي والاجتماعي الذي تم استنفاده سيكلف وقتا ومالا.
    En provoquant une érosion du savoir de la société et un affaiblissement des secteurs de production, il détruit le capital social. UN وهو يدمر الرأسمال الاجتماعي عن طريق تقويض الأساس المعرفي للمجتمع وإضعاف قطاعات الإنتاج.
    Il leur faut investir dans le capital social, organisationnel et intellectuel requis pour devenir parties prenantes à l'activité d'un monde qui a de moins en moins de bornes. UN كما أنها بحاجة إلى الاستثمار في الرأسمال الاجتماعي والتنظيمي والمعرفي اللازم للدخول إلى عالم آخذ في التقلص.
    L'un des plus grands obstacles à la réalisation des objectifs nationaux de développement en Afrique est la faiblesse du capital humain. UN 55 - تعد حالة الرأسمال البشري غير المستقرة أحد أكبر التحديات أمام تحقيق أهداف التنمية الوطنية في أفريقيا.
    Plusieurs participants ont préconisé de mettre en place des centres d'excellence pluridisciplinaires, y compris à l'échelon régional, afin de tirer pleinement parti du capital social disponible dans les petits États insulaires en développement. UN ودعا عدة مشاركين إلى إنشاء مراكز تفوق متعددة الاختصاصات، بما في ذلك على المستوى الإقليمي، من أجل الاستفادة على أكمل وجه من الرأسمال الاجتماعي المتوافر في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Plusieurs participants ont préconisé de mettre en place des centres d'excellence pluridisciplinaires, y compris à l'échelon régional, afin de tirer pleinement parti du capital social disponible dans les petits États insulaires en développement. UN ودعا عدة مشاركين إلى إنشاء مراكز تفوق متعددة الاختصاصات، بما في ذلك على المستوى الإقليمي، من أجل الاستفادة على أكمل وجه من الرأسمال الاجتماعي المتوافر في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La bonne gouvernance et l'état de droit, propices à la prévisibilité et à la transparence, étaient essentiels à l'accumulation de capital étranger. UN وأكدوا على أن الحكم الرشيد وسيادة القانون بما يكفل الاستشراف والشفافية عاملان أساسيان لتراكم الرأسمال الأجنبي.
    Cependant, les intervenants ont également souligné que l'investissement intérieur et la lutte contre la fuite des capitaux étaient tout aussi importants. UN بيد أن المتكلمين أكدوا أيضا على أن الاستثمار المحلي ووقف هروب الرأسمال يكتسيان نفس القدر من الأهمية.
    Il est impératif qu'un accord soit conclu avec les créanciers pour que la Bosnie-Herzégovine puisse à l'avenir avoir accès aux marchés internationaux des capitaux. UN ويستلزم اﻷمر اتفاقا مع الدائنين من أجل الوصول في المستقبل إلى أسواق الرأسمال الدولية بالنسبة إلى البوسنة والهرسك.
    Nous estimons que des mesures urgentes devraient être prises en vue d'accroître les courants de capitaux destinés aux pays d'Afrique. UN ونرى أنه يجب اتخاذ خطوات عاجلة من أجل زيادة تدفقــــات الرأسمال المخصص للبلدان الافريقية.
    L'APD reste la principale source de financement extérieur pour la plupart des pays en développement, en particulier ceux d'Afrique et les pays les moins avancés, et peut être complétée par des flux de capitaux privés. UN وبالنسبة لغالبية البلدان النامية، خاصة تلك الموجودة في أفريقيا وأقل البلدان نموا، تظل المساعدة الإنمائية الرسمية المصدر الرئيسي للتمويل الخارجي، ويمكن تكميلها عن طريق تدفقات الرأسمال الخاص.
    Dans l’ensemble, le pouvoir de la masse mondiale de capitaux est tel que les gouvernements se sont trouvés contraints d’opposer aux marchés des politiques parfois sévèrement restrictives, et ce bien souvent avec des conséquences douloureuses pour les groupes vulnérables de la population. UN وبصورة عامة، يتمتع الرأسمال العالمي بقوة أجبرت الحكومات على الاستجابة لﻷسواق أحيانا باعتماد سياسات تقييدية شديدة، غالبا ما تكون عواقبها موجعة بالنسبة لشرائح السكان سريعي التأثر.
    Il existe des exemples dans lesquels un gouvernement a réussi à développer le secteur du capital-risque, mais uniquement lorsque les conditions du succès étaient déjà réunies. UN وهناك أمثلة على نجاح الحكومات في الاستثمار لمساندة صناعة الرأسمال المخاطر، وإن يكن ذلك صحيحا في حالات توافر مقومات النجاح أصلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد