il a également fait droit aux demandes de libération anticipée présentées par Esad Landžo, Dražen Erdemović, Drago Josipović et Amir Kubura. | UN | ووافق الرئيس أيضا على طلبات الإفراج المبكر عن كل من إساد لاندزو ودرازين أرديموفيتش ودراغو جوزيبوفيتش واميركوبورا. |
il a également présenté ses observations de clôture à la fin des Auditions. | UN | وقدم الرئيس أيضا ملاحظاته الختامية في نهاية جلسات الاستماع. |
il a également assisté au cinquième Séminaire de l'Association parlementaire du Commonwealth, qui s'est tenu à Perth (Australie). | UN | وحضر الرئيس أيضا الحلقة الدراسية الخامسة لرابطة الكمنولث البرلمانية التي عقدت في بيرث، باستراليا. |
le Président a également déclaré que les médias avaient un rôle central à jouer en informant objectivement le public des activités du Gouvernement. | UN | وأشار الرئيس أيضا إلى أن وسائط الإعلام تقوم بدور أساسي في إطلاع الجمهور بصورة موضوعية على أنشطة الحكومة. |
il a aussi présenté des exposés mensuels aux divers présidents du Conseil de sécurité, et a tenu le Secrétaire général informé des travaux de la Commission. | UN | وقدم الرئيس أيضا إحاطات شهرية إلى الرؤساء المتعاقبين للمجلس، كما كان يبقى الأمين العام على علم بعمل اللجنة. |
il a également présenté ses condoléances aux familles des Ougandais qui ont trouvé la mort lors de ces événements, parmi lesquels des membres du personnel de surveillance du parc national. | UN | وقدم الرئيس أيضا تعازيه إلى اﻷسر الثكلى لﻷوغنديين الذين فقدوا أرواحهم خلال هذه المأساة، بمن فيهم موظفو الحديقة التعساء. |
il a également le premier rôle au sein du Groupe de travail de l'Assemblée générale chargé d'étudier le financement de l'UNRWA. | UN | ويضطلع الرئيس أيضا بدور المحفز الرئيسي لدى فريق الجمعية العامة العامل المعني ببحث تمويل الأونروا. |
il a également rejeté l'attribution des Ministères de la défense et de l'intérieur aux mouvements rebelles. | UN | ورفض الرئيس أيضا منح وزارتي الدفاع والداخلية لحركات المتمردين. |
il a également fait un bref exposé dans lequel il a donné un aperçu de l'état des travaux de la Commission. | UN | وقدم الرئيس أيضا عرضا موجزا، قدم فيه لمحة عامة عن حالة عمل اللجنة. |
il a également souligné que l'égalité des sexes devait être inscrite dans la législation. | UN | وأشار الرئيس أيضا إلى وجود حاجة إلى تشريع يكفل المساواة بين الجنسين. |
il a également remercié tout particulièrement la Conseillère juridique pour l'appui qu'elle avait apporté à la Réunion des États parties année après année. | UN | وأعرب الرئيس أيضا عن تقديره الخاص للمستشارة القانونية للأمم المتحدة على دعمها لاجتماعات الدول الأطراف على مر السنين. |
il a également demandé aux membres réélus de mettre éventuellement à jour leur propre curriculum vitæ. | UN | وطلب الرئيس أيضا من الأعضاء الذين أعيد انتخابهم تجديد تلك المعلومات عن سيرتهم الشخصية، عند الاقتضاء. |
il a également participé au lancement du Forum pour la coopération au développement. | UN | وشارك الرئيس أيضا في افتتاح منتدى التعاون الإنمائي. |
il a également rencontré le Président de la Cour internationale de Justice. | UN | والتقى الرئيس أيضا برئيس محكمة العدل الدولية. |
118. il a également exposé comme suit les éléments susceptibles de servir de base à un compromis : | UN | 118- واقترح الرئيس أيضا أساساً ممكناً لحل توفيقي كان نصه كما يلي: |
le Président a également tenu un certain nombre de consultations. | UN | وأجرى الرئيس أيضا عددا من المشاورات غير الرسمية. |
le Président a également relevé que le projet de convention indiquait à plusieurs reprises que ses dispositions devaient être conformes aux législations nationales. | UN | وأعرب الرئيس أيضا عن قلقه بشأن الإشارات المتكررة في مشروع نص الاتفاقية إلى اتفاق أحكامها مع القانون الوطني. |
Dans la même intervention, le Président a également exprimé l'espoir que des circonstances nouvelles lui permettraient de ne plus employer cette expression. | UN | وفي الخطاب نفسه، أعرب الرئيس أيضا عن الأمل في أن تسمح له الظروف بعدم استخدام هذه العبارة في المستقبل. |
il a aussi promis l'enseignement primaire gratuit pour tous les enfants et exhorté tous les Burundais à l'aider à reconstruire le pays. | UN | ووعد الرئيس أيضا بتوفير التعليم الابتدائي مجانا لجميع الأطفال وحث جميع البورونديين على المساعدة على إعمار البلد. |
il a aussi proposé que les organismes, fonds et programmes des Nations Unies se chargent de l'appui politique à apporter. | UN | ورأى الرئيس أيضا أن العمل السياسي مستقبلاً يمكن أن يترك لتتولاه وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
il a aussi demandé au Groupe de travail de se montrer exemplaire en s'accordant sur une résolution concise et pragmatique qui éviterait les chevauchements en faisant fond sur les mandats existants. | UN | وكرر الرئيس أيضا دعوته الفريق العامل أن يكون مثالا يحتذى به من خلال الاتفاق على قرار موجز يتلافى الازدواجية ويستند إلى الولايات القائمة ويتسم بطابع عملي. |
le Président s'est également félicité de cette décision et a exprimé l'espoir que les restrictions qui visaient encore certaines nationalités seraient levées dès que possible. | UN | ورحب الرئيس أيضا بهذا القرار وأعرب عن أمله في أن تُزال في أقرب وقت ممكن قيود السفر المتبقية. |