Cela a été souvent le cas pour plusieurs États examinés pendant la quatrième année qui étaient récemment devenus parties à la Convention. | UN | وغالباً ما كانت تلك هي الحالة بالنسبة للدول المستعرَضة خلال السنة الرابعة التي أصبحت حديثاً طرفاً في الاتفاقية. |
Un cinquième des résolutions de la quatrième Commission, chargée des questions politiques spéciales et de la décolonisation, faisaient référence à la problématique hommes-femmes. | UN | وورد المنظور الجنساني في كل خمسة قرارات أصدرتها اللجنة الرابعة التي تبحث في المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار. |
C'est la quatrième fois que tu vas à la toilette aujourd'hui. | Open Subtitles | إنها فقط , المرة الرابعة التي تذهبُ بها للحمام. |
23. Le Secrétaire général souscrit à la recommandation IV, qui concerne le recrutement extérieur. | UN | ٢٣ - ويؤيد اﻷمين العام التوصية الرابعة التي تتناول التعيينات الخارجية. |
d) Notes du Secrétaire général relatives aux quatrièmes rapports périodiques attendus en 2001 (CAT/C/55 et 61). | UN | (د) مذكرتان من الأمين العام فيما يتعلق بالتقارير الدورية الرابعة التي كان واجباً تقديمها في عام 2001 (CAT/C/55 and 61). |
4. Décide que le deuxième examen du Protocole de Kyoto en vertu de l'article 9 aura lieu à sa quatrième session, en 2008; | UN | 4- يقرر أن يجري الاستعراض الثاني لبروتوكول كيوتو عملاً بالمادة 9 منه في دورته الرابعة التي ستُعقد في عام 2008؛ |
Cette déclaration contient également certains éléments positifs, importants et réalistes, notamment le quatrième paragraphe, où il est dit : | UN | ويتضمن هذا البيان الرئاسي أيضا بعض العناصر الايجابية والهامة والواقعية وبوجه خاص الفقرة الرابعة التي: |
C'est la quatrième fois que tu me ressors cette salope de pique. Non, non. | Open Subtitles | هذه المرة الرابعة التي تلعب فيها حفنة أوراق البستوني اللعينة هذه |
Il faudrait parallèlement qu'Israël reconnaisse l'applicabilité de jure de la quatrième Convention de Genève, ce qui contribuerait grandement à instaurer la confiance. | UN | وثمة أيضا حاجة بأن تعترف إسرائيل بالانطباق القانوني لاتفاقية جنيف الرابعة التي من شأنها أن تفعل كثيرا في مجال بناء الثقة. |
C'était la quatrième fois que la Cour participait à cet événement. | UN | وكانت هذه هي المرة الرابعة التي تشارك فيها المحكمة في هذه المناسبة. |
Cette victime serait la quatrième Jordanienne ayant trouvé la mort dans le cadre des crimes d'honneur depuis le début de l'année. | UN | وهذه هي الضحية الأردنية الرابعة التي لقيت حتفها في إطار جرائم غسل العار. |
Pour la quatrième fois, la Pologne préside la Conférence du désarmement. | UN | وهذه هي المرة الرابعة التي تتولى فيها بولندا رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
Le Rapporteur spécial rappelle en outre les dispositions de l'article 49 de la quatrième Convention de Genève qui interdit les transferts forcés de population par la puissance occupante. | UN | وأشار المقرر الخاص، علاوة على هذا، إلى أحكام المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة التي تحول دون النقل القسري للسكان على يد الدولة المحتلة. |
La stratégie IV, qui coûterait 1 milliard 587 millions de dollars, s'achèverait fin 2013 ou début 2014. | UN | وسيستغرق إنجاز الاستراتيجية الرابعة التي تتكلف 1.587 بليون دولار، فترة تمتد حتى أواخر عام 2013 أو أوائل عام 2014. |
15. Les travaux de la Commission IV, qui ont porté sur la mise en valeur des ressources humaines et la coopération technique, ont été particulièrement importants. | UN | ١٥ - وكانت أعمال اللجنة الرابعة التي تناولت تنمية الموارد البشرية والتعاون التقني هامة بصفة خاصة. |
Il serait plus approprié de faire figurer cette règle sous l’article 4.1 de l’article IV qui régit les dispositions à prendre pour l’établissement du plan à moyen terme. | UN | مــن اﻷصـوب وضع هذه القاعدة تحت البند ٤-١ من المادة الرابعة التي تنظم ترتيبات الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Conformément à la décision 7/CP.11, le secrétariat a organisé un examen centralisé des quatrièmes communications nationales des Parties visées à l'annexe I, sauf dans le cas des Parties qui avaient demandé un examen approfondi. | UN | وبموجب المقرر 7/م أ-11، استعرضت الأمانة البلاغات الوطنية الرابعة التي قدمتها الأطراف المدرجة في المرفق الأول استعراضاً مركزياً، باستثناء تلك الأطراف التي تطلب استعراض بلاغاتها استعراضا متعمقا. |
Conformément à la décision 7/CP.11, le secrétariat a organisé un examen centralisé des quatrièmes communications nationales, sauf dans le cas des Parties qui avaient demandé un examen approfondi. | UN | وبموجب المقرر 7/م أ-11، استعرضت الأمانة البلاغات الوطنية الرابعة التي قدمتها الأطراف المدرجة في المرفق الأول استعراضاً مركزياً، باستثناء تلك الأطراف التي تطلب استعراض بلاغاتها استعراضا متعمقا. |
2. Le Comité accueille avec satisfaction les quatrièmes rapports périodiques de l'État partie, qui ont été de façon générale établis conformément à ses directives. | UN | 2- ترحب اللجنة بالتقارير الدورية الرابعة التي قدمتها الدولة الطرف، والتي تم إعدادها بوجه عام وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة. |
En l’an 2000, l’évaluation des forêts sera effectuée par le Forum, à sa quatrième session, qui soumettra ses conclusions à la Commission du développement durable, à sa huitième session. | UN | وفي عام ٢٠٠٠، سيضطلع بهذا التقييم المنتدى في دورته الرابعة التي ستقوم بعد ذلك بإحالة النتائج التي تتوصل اليها إلى الدورة الثامنة للجنة التنمية المستدامة. |
6. Le rapport de la réunion d'experts sera soumis à la Commission du commerce et du développement à sa quatrième session, en 2012. | UN | 6- سيُقدم تقرير اجتماع الخبراء إلى لجنة التجارة والتنمية في دورتها الرابعة التي ستعقد في عام 2012. |
le quatrième aspect porte sur les installations de production. | UN | والمسألة الرابعة التي يتعين علينا معالجتها هي منشآت الإنتاج. |