Il entend collaborer avec les États Membres à la création d'un comité régional au cours du deuxième trimestre de 2014. | UN | وتعتزم اللجنة التحضيرية العمل مع الدول الأعضاء من أجل إنشاء لجنة إقليمية في الربع الثاني من عام 2014. |
Certaines parties des documents pertinents doivent toutefois être complétées, ce qui devrait être fait au cours du deuxième trimestre 2003. | UN | ولا تزال بعض أجزاء الوثائق بحاجة إلى استكمال، مما سيتم في الربع الثاني من عام 2003. |
Le bureau à Beijing doit ouvrir ses portes au cours du deuxième trimestre de 2008. | UN | أما مكتب بيجين، فمن المقرّر افتتاحه خلال الربع الثاني من عام 2008. |
On s'attend à ce que cette phase s'achève au deuxième trimestre de 2010, et non en début d'année comme on le prévoyait. | UN | ومن المتوقع أن يتم الانتهاء من مرحلة التصميم في الربع الثاني من عام 2010، بدلا من بداية ذلك العام كما كان مقررا. |
Cependant, au deuxième trimestre, de nouveaux problèmes de sécurité sont apparus. | UN | إلا أن شواغل أمنية إضافية ظهرت خلال الربع الثاني. |
L'étude devrait être achevée au cours du second trimestre 2011. | UN | ومن المتوقع أن تنجز الدراسة في الربع الثاني من عام 2011. |
Le Gouvernement néo-zélandais espère que les Tokélaou passeront au statut de libre association pendant le deuxième trimestre de 2006. | UN | وتأمل حكومته أن تنتقل توكيلاو إلى مركز الارتباط الحر في الربع الثاني من عام 2006. |
De plus, 70 600 emplois ont été créés au cours du deuxième trimestre de 2008. | UN | وازداد عدد الموظفين بمقدار 600 70 في الربع الثاني من سنة 2008. |
Le Tribunal se réunit chaque année en session ordinaire à l'époque de la session plénière et au cours du deuxième trimestre de l'année. | UN | وتعقد دورة عادية للمحكمة كل عام خلال فترة الدورة العامة، وفي الربع الثاني من السنة. |
ii) Le Rapport international sera publié au cours du deuxième trimestre de 2012; | UN | `2` سوف يُنشر التقرير الدولي في الربع الثاني من العام؛ |
Une fois le système électronique de gestion des formations en place, cette recommandation devrait être appliquée au cours du deuxième trimestre 2011. Information d'après-formation | UN | وبفضل بدء العمل بالنظام الإلكتروني لإدارة المواهب، يتوقع أن تُنفذ هذه التوصية في الربع الثاني من عام 2011. |
Son programme d'action comprend, entre autres, la tenue d'une conférence contre le racisme au cours du deuxième trimestre de 2003. | UN | ويشتمل برنامج عمل الشبكة على عقد مؤتمر لمكافحة العنصرية، في الربع الثاني من عام 2003. |
Ces dispositions devraient être approuvées au cours du deuxième trimestre de 2002. | UN | ويتوقع أن تتم الموافقة على هذا النظام الأساسي في الربع الثاني من عام 2002. |
Nous espérons que cet accord commencera à prendre forme au cours du deuxième trimestre de cette année. | UN | ونأمل أن يصبح هذا الاتفاق جاهزاً في الربع الثاني من هذا العام. |
Il est tenu compte desdites recommandations pour l'établissement du texte définitif du manuel qui devrait paraître au deuxième trimestre de 2008; | UN | وتجري مراعاة هذه التوصيات في وضع الصيغة النهائية للدليل، الذي يُتوقع إصداره خلال الربع الثاني من عام 2008؛ |
Pour lancer cette coopération entre la CDI et l'UNICEF, on prévoit de signer un accord-cadre au deuxième trimestre de 2009. | UN | وللبدء في مجالات التعاون بين اللجنة واليونيسيف، سيتم التوقيع على اتفاق إطاري خلال الربع الثاني من عام 2009. |
Le nouveau manuel électronique de gestion des ressources humaines devrait être prêt au deuxième trimestre 2012. | UN | الموعد المستهدف لكتيب الموارد البشرية الإلكتروني الجديد هو الربع الثاني من عام 2012 |
Les mouvements devraient commencer au deuxième trimestre de 1994. | UN | ويتوقع أن تبدأ عملية العودة إلى الوطن في الربع الثاني من عام ١٩٩٤. |
Le nouveau chef des communications a pris ses fonctions au cours du second trimestre de 1998. | UN | واضطلع الرئيس الجديد للاتصالات بمهام وظيفته خلال الربع الثاني من عام ١٩٩٨. |
Le Japon accueillera une conférence ministérielle à Tokyo pendant le deuxième trimestre de 2004, qui élaborera le cadre pour l'exécution de cette proposition. | UN | وسوف تستضيف اليابان مؤتمر طوكيو الوزاري في الربع الثاني من عام 2004 لوضع إطار عمل لتنفيذ ذلك الاقتراح. |
Par exemple, un grand nombre de banques européennes seront de plus en plus appelées à assurer le financement du renouvellement de leur dette durant le deuxième trimestre 2011. | UN | فعلى سبيل المثال، سيواجه العديد من المصارف في أوروبا ضغوطا متزايدة لضمان توافر التمويل لتجديد ديونها في الربع الثاني من عام 2011. |
Les résultats définitifs de cette initiative devraient être connus dans le courant du deuxième trimestre de 2012. | UN | ومن المتوقع إعلان نتائج هذه المبادرة في صيغتها النهائية في الربع الثاني من عام 2012. |
Un plan d'action devrait être proposé à la fin du deuxième trimestre de 2003. | UN | ومن المتوقع أن يُقترح مسار للعمل بحلول نهاية الربع الثاني من عام 2003. |
Il reste que si les tendances actuelles se confirment, c'est seulement pendant le deuxième quart du XXIe siècle que 90 % des adultes dans le monde seront alphabétisés. | UN | ومع ذلك، إذا استمرت الاتجاهات الحالية، فإنه لن يتسنى حتى الربع الثاني من القرن الحادي والعشرين أن تكون نسبة اﻹلمام بالقراءة والكتابة من مجموع الكبار قد بلغت ٩٠ في المائة. |
À partir du second trimestre de 2010, les valorisations se sont nettement raffermies dans le secteur, en particulier pour les produits de qualité. | UN | وزاد تقييم العقارات بصورة كبيرة اعتبارا من الربع الثاني من عام 2010 وخصوصا في الحيز العقاري الأساسي. |