:: Augmentation du transport maritime et du tourisme de croisière | UN | :: تزايد الشحن البحري وسياحة سفن الرحلات البحرية |
Notre steward vient de nous dire que la compagnie de croisière a reçu un appel anonyme venant de quelqu'un à bord du bateau. | Open Subtitles | قال لنا مضيفنا للتّو ان خط الرحلات البحرية تلقى مالمة هاتفية من مجهول من شخص على متن السفينة |
Ils ont également indiqué que de nombreux exploitants d'entreprises de croisière faisaient uniquement la réclame d'installations de loisirs détenues par des étrangers dans le territoire. | UN | وأشاروا أيضا إلى أن كثيرا من متعهدي الرحلات البحرية لا يروجون إلا للمرافق الترفيهية التي يمتلكها اﻷجانب في اﻹقليم. |
Participation à des croisières internationales de recherche scientifique | UN | الرحلات البحرية العلمية الدولية التي شارك فيها |
:: Développement durable du tourisme balnéaire et des croisières; | UN | :: تشجيع التنمية المستدامة لصناعة السياحة الساحلية وسياحة الرحلات البحرية |
Pour ne pas fausser les comparaisons, les échantillons ont été prélevés suivant la méthodologie utilisée lors des précédentes campagnes et, autant que possible, dans les mêmes lieux. | UN | وأُخذت العينات باتباع نفس المنهجية التي اتبعت في الرحلات البحرية السابقة ومن المواقع نفسها كلما أمكن ذلك من أجل إجراء مقارنات دقيقة. |
Nous équiperons également les installations de nos futurs projets touristiques tels que le nouveau terminal de croisière. | UN | ونهدف أيضاً إلى توفير هذه المرافق في المشاريع السياحية الجديدة، كمرفأ الرحلات البحرية الجديد. |
Celui-ci contient également des explications quant au système utilisé lors de cette croisière pour les relevés en eau profonde ainsi qu'un schéma de ce système. | UN | وقد جرى إيضاح نظام المسح بأجهزة مقطورة في الأعماق الذي استخدم في الرحلات البحرية إلى جانب شكل توضيحي للنظام. |
Enfin, il est essentiel de faire revenir les lignes de croisière et de terminer la restauration des promenades en planches et des quais. | UN | ومن الضروري إعادة الرحلات البحرية السياحية والانتهاء من إصلاح الواجهات البحرية والممرات الخشبية. |
Bien que le nombre des touristes débarquant de bateaux de croisière ait augmenté, le nombre de visiteurs séjournant dans les îles a continué de baisser. | UN | وبينما ازداد عدد الرحلات البحرية التي وصلت إلى الجزر، استمر نقصان عدد الزوار الذين يمكثون. |
Le Centre d'Alexandrie assurait désormais une formation à la navigation de croisière. | UN | ويجري اﻵن في المركز توفير تدريب على سفن الرحلات البحرية. |
Le nombre de visiteurs arrivant par navire de croisière a augmenté de 6 %, pour atteindre environ 655 500. | UN | ووصل عدد الزوار الوافدين على سفن الرحلات البحرية إلى 500 655 شخص، أي بزيادة قدرها 6 في المائة. |
Il existe cependant une ligne de croisière | Open Subtitles | هناك، ومع ذلك، فإن خط الرحلات البحرية تخبط |
La majorité des croisières dans l'Antarctique se déroulent dans la région de la péninsule Antarctique. | UN | وتقصد معظم الرحلات البحرية إلى أنتاركتيكا منطقة شبه جزيرة أنتاركتيكا. |
croisières 1, 2 et 3. | UN | الرحلات البحرية اﻷولى والثانية والثالثة. |
Et ils complètent leurs affaires en réservant des croisières inter-îles. | Open Subtitles | و يكملون عملهم عن طريق حجز الرحلات البحرية على متن المراكب صحيح؟ |
Il est rentré à quai dans le terminal de croisières de Manhattan à l'aube. | Open Subtitles | رست السفينة في ميناء في مانهاتن في محطة الرحلات البحرية في الفجر |
Pour ne pas fausser les comparaisons, les échantillons ont été prélevés suivant la méthodologie utilisée lors des précédentes campagnes et, autant que possible, dans les mêmes lieux. | UN | وأُخذت العينات باتباع نفس المنهجية التي اتبعت في الرحلات البحرية السابقة، ومن المواقع نفسها كلما أمكن ذلك، من أجل إجراء مقارنات دقيقة. |
Il ajoute qu'en ce qui concerne l'impact des campagnes proposées sur l'environnement, elles ne sont pas considérées comme ayant un impact majeur sur les fonds marins. | UN | ويقول كذلك مقدم الطلب إن تأثير الرحلات البحرية المقترحة على البيئة يعتبر غير ذي تأثير كبير على قاع البحار. |
Cet hôtel a pour clients des croisetiers. | Open Subtitles | هذا الفندق يرعى ركاب الرحلات البحرية |
Comme l'indique le Secrétaire général dans son rapport, des personnes effectuent des parcours maritimes dangereux pour traverser les frontières clandestinement, parcours qui continuent à se solder par des décès. | UN | وكما يشير الأمين العام في تقريره، ما زالت الرحلات البحرية المحفوفة بالمخاطر التي يقوم بها البعض سراً عبر الحدود تفضي إلى وقوع خسائر في الأرواح. |