Voir la réponse regroupée pour les questions 13 et 14. | UN | انظر الردّ الموحّد على السؤالين 13 و 14. |
Celles qui veulent répondre directement à des observations d'autres orateurs doivent le faire en exerçant leur droit de réponse en temps opportun. | UN | فينبغي للوفود الراغبة في الرد مباشرة على تعليقات متكلمين آخرين أن تدلي ببيانات ممارسة لحق الردّ في الوقت المناسب. |
Déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse | UN | بيانات تم الإدلاء بها في ممارسة حق الردّ |
On ne m'a pas entraîné à répondre à ces questions, madame. | Open Subtitles | لم أدرّب على الردّ على هذا السؤال يا سيّدتي |
Il peut cependant accorder le droit de réponse à un représentant lorsqu'un discours prononcé après la clôture de la liste rend cette décision opportune. | UN | بيد أنه يجوز للرئيس أن يعطي حق الردّ لأي ممثِّل إذا أُلقيت بعد إعلان إقفال القائمة كلمة تجعل ذلك الردّ مستصوبا. |
Dans leur réponse, les autorités expliquaient également qu’elles ne savaient pas que les véhicules avaient transité par le port d’Abidjan. | UN | وأوضح الردّ أيضا أن الدولة لم تكن على علم بأن هذه المركبات مرّت عبر ميناء أبيدجان. |
Se reporter également à la réponse à la recommandation no 49. | UN | يُرجى الرجوع أيضاً إلى الردّ على التوصية رقم 49. |
Toutefois, les points abordés ne sont pas ceux qui sont contestés et la réponse ne fournit aucun renseignement supplémentaire qui aiderait à évaluer les allégations formulées par la source. | UN | غير أنّ هذه الأمور ليست موضع جدال، ولكن الردّ لا يقدم مساعدة إضافية لتحديد المزاعم التي أدلى بها المصدر. |
réponse aux questions posées au paragraphe 5 de la liste 20 6 | UN | الردّ على القضايا المثارة في الفقرة 5 من قائمة القضايا 20 8 |
réponse aux questions posées au paragraphe 2 de la liste | UN | الردّ على القضايا المثارة في الفقرة 2 من قائمة القضايا |
réponse aux questions posées au paragraphe 3 de la liste | UN | الردّ على القضايا المثارة في الفقرة 3 من قائمة القضايا |
réponse aux questions posées au paragraphe 4 de la liste | UN | الردّ على القضايا المثارة في الفقرة 4 من قائمة القضايا |
réponse aux questions posées au paragraphe 5 de la liste | UN | الردّ على القضايا المثارة في الفقرة 5 من قائمة القضايا |
réponse aux questions posées au paragraphe 6 de la liste | UN | الردّ على القضايا المثارة في الفقرة 6 من قائمة القضايا |
L'Australie ou le Japon souhaiteraient-ils répondre? | UN | ولست أدرى إن كانت أستراليا أو اليابان تريد الردّ. |
Ils doivent aussi répondre à des questions au Parlement concernant des domaines dont leurs ministères sont chargés. | UN | كما ينبغي للوزراء الردّ في البرلمان على الأسئلة المتعلقة بالمسائل التي تتعامل وزاراتهم معها. |
Pour évaluer le degré de priorité qui s'attache à chaque sujet, il faut pouvoir répondre à trois questions : | UN | وفي معرض تقييم الأولوية التي ستُمنح لبند من البنود، تُطرح ثلاثةُ أسئلة لا بد من الردّ عليها وهي كما يلي: |
Dans le régime normal d'arbitrage, la communication est adressée à toutes les parties et celles-ci ont tout droit de réagir. | UN | وبموجب نظام التحكيم العادي، توجّه رسائل إلى جميع الأطراف ولهم جميعاً الحق في الردّ. |
M. Rakovskiy (Fédération russe), répondant au représentant de Géorgie à propos des événements d'août 2008 en Ossétie du Sud, dit que sa délégation regrette vivement les retombées qu'ont eues ces événements sur la population de la région. | UN | 92 - السيد راكوفسكي (الاتحاد الروسي): تكلّم في الردّ على ممثل جورجيا بشأن الأحداث التي وقعت في آب/أغسطس 2008 في جنوب أوسيتيا، فقال إن وفده يأسف لوقوع آثار تلك الأحداث على سكان المنطقة. |
Le représentant des secrétariats a répondu que le mécanisme en question servirait les trois conventions. | UN | وفي الردّ على ذلك أوضح ممثل الأمانات أن الآلية موضوع المناقشة ستقوم بخدمة الاتفاقيات الثلاث. |
En outre, il est difficile de déterminer si la même notion de dommage moral est applicable à toutes les formes de réparation, à savoir la restitution, l'indemnisation et la satisfaction. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من المشكوك فيه أن ينطبق مفهوم الضرر المعنوي على جميع أشكال الجبر، أي الردّ والتعويض والترضية. |
Des réponses sont fournies aux demandes de renseignements des médias; des notes d'information et des communiqués de presse sont publiés. | UN | الردّ على استفسارات وسائط الإعلام؛ إعداد المؤتمرات والبيانات الصحفية. |
Le Ténébreux ne peut pas riposter sans carboniser son cœur | Open Subtitles | القاتم العاجز عن الردّ دون أنْ يفحّم قلبه |
Ils devraient être traités non pas comme des immigrants illégaux mais plutôt comme des victimes sujettes au principe de non-refoulement. | UN | وقال إنهم يجب أن يُعامَلوا لا على أنهم مهاجرون غير شرعيين، وإنما ضحايا يسري عليهم مبدأ عدم الردّ. |
M. Kodama (Japon), exerçant son droit de réplique, en réponse à la déclaration du représentant de la République de Corée au sujet des < < femmes de réconfort > > dit qu'il s'agit d'un grave affront à l'honneur et à la dignité d'un grand nombre de femmes. | UN | 100- السيد كوداما (اليابان): تكلَّم في ممارسة حق الردّ استجابة إلى البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا بشأن " نساء المتعة " فقال إن حكومة اليابان تسلّم بأن المسألة كانت وصمة خطيرة لحقت بشرف وكرامة عددٍ كبير من النساء. |