"الردّ" - Translation from Arabic to French

    • réponse
        
    • répondre
        
    • réagir
        
    • répondant
        
    • répondu
        
    • restitution
        
    • réponses
        
    • riposter
        
    • non-refoulement
        
    • de réplique
        
    Voir la réponse regroupée pour les questions 13 et 14. UN انظر الردّ الموحّد على السؤالين 13 و 14.
    Celles qui veulent répondre directement à des observations d'autres orateurs doivent le faire en exerçant leur droit de réponse en temps opportun. UN فينبغي للوفود الراغبة في الرد مباشرة على تعليقات متكلمين آخرين أن تدلي ببيانات ممارسة لحق الردّ في الوقت المناسب.
    Déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse UN بيانات تم الإدلاء بها في ممارسة حق الردّ
    On ne m'a pas entraîné à répondre à ces questions, madame. Open Subtitles لم أدرّب على الردّ على هذا السؤال يا سيّدتي
    Il peut cependant accorder le droit de réponse à un représentant lorsqu'un discours prononcé après la clôture de la liste rend cette décision opportune. UN بيد أنه يجوز للرئيس أن يعطي حق الردّ لأي ممثِّل إذا أُلقيت بعد إعلان إقفال القائمة كلمة تجعل ذلك الردّ مستصوبا.
    Dans leur réponse, les autorités expliquaient également qu’elles ne savaient pas que les véhicules avaient transité par le port d’Abidjan. UN وأوضح الردّ أيضا أن الدولة لم تكن على علم بأن هذه المركبات مرّت عبر ميناء أبيدجان.
    Se reporter également à la réponse à la recommandation no 49. UN يُرجى الرجوع أيضاً إلى الردّ على التوصية رقم 49.
    Toutefois, les points abordés ne sont pas ceux qui sont contestés et la réponse ne fournit aucun renseignement supplémentaire qui aiderait à évaluer les allégations formulées par la source. UN غير أنّ هذه الأمور ليست موضع جدال، ولكن الردّ لا يقدم مساعدة إضافية لتحديد المزاعم التي أدلى بها المصدر.
    réponse aux questions posées au paragraphe 5 de la liste 20 6 UN الردّ على القضايا المثارة في الفقرة 5 من قائمة القضايا 20 8
    réponse aux questions posées au paragraphe 2 de la liste UN الردّ على القضايا المثارة في الفقرة 2 من قائمة القضايا
    réponse aux questions posées au paragraphe 3 de la liste UN الردّ على القضايا المثارة في الفقرة 3 من قائمة القضايا
    réponse aux questions posées au paragraphe 4 de la liste UN الردّ على القضايا المثارة في الفقرة 4 من قائمة القضايا
    réponse aux questions posées au paragraphe 5 de la liste UN الردّ على القضايا المثارة في الفقرة 5 من قائمة القضايا
    réponse aux questions posées au paragraphe 6 de la liste UN الردّ على القضايا المثارة في الفقرة 6 من قائمة القضايا
    L'Australie ou le Japon souhaiteraient-ils répondre? UN ولست أدرى إن كانت أستراليا أو اليابان تريد الردّ.
    Ils doivent aussi répondre à des questions au Parlement concernant des domaines dont leurs ministères sont chargés. UN كما ينبغي للوزراء الردّ في البرلمان على الأسئلة المتعلقة بالمسائل التي تتعامل وزاراتهم معها.
    Pour évaluer le degré de priorité qui s'attache à chaque sujet, il faut pouvoir répondre à trois questions : UN وفي معرض تقييم الأولوية التي ستُمنح لبند من البنود، تُطرح ثلاثةُ أسئلة لا بد من الردّ عليها وهي كما يلي:
    Dans le régime normal d'arbitrage, la communication est adressée à toutes les parties et celles-ci ont tout droit de réagir. UN وبموجب نظام التحكيم العادي، توجّه رسائل إلى جميع الأطراف ولهم جميعاً الحق في الردّ.
    M. Rakovskiy (Fédération russe), répondant au représentant de Géorgie à propos des événements d'août 2008 en Ossétie du Sud, dit que sa délégation regrette vivement les retombées qu'ont eues ces événements sur la population de la région. UN 92 - السيد راكوفسكي (الاتحاد الروسي): تكلّم في الردّ على ممثل جورجيا بشأن الأحداث التي وقعت في آب/أغسطس 2008 في جنوب أوسيتيا، فقال إن وفده يأسف لوقوع آثار تلك الأحداث على سكان المنطقة.
    Le représentant des secrétariats a répondu que le mécanisme en question servirait les trois conventions. UN وفي الردّ على ذلك أوضح ممثل الأمانات أن الآلية موضوع المناقشة ستقوم بخدمة الاتفاقيات الثلاث.
    En outre, il est difficile de déterminer si la même notion de dommage moral est applicable à toutes les formes de réparation, à savoir la restitution, l'indemnisation et la satisfaction. UN وعلاوة على ذلك، فإن من المشكوك فيه أن ينطبق مفهوم الضرر المعنوي على جميع أشكال الجبر، أي الردّ والتعويض والترضية.
    Des réponses sont fournies aux demandes de renseignements des médias; des notes d'information et des communiqués de presse sont publiés. UN الردّ على استفسارات وسائط الإعلام؛ إعداد المؤتمرات والبيانات الصحفية.
    Le Ténébreux ne peut pas riposter sans carboniser son cœur Open Subtitles القاتم العاجز عن الردّ دون أنْ يفحّم قلبه
    Ils devraient être traités non pas comme des immigrants illégaux mais plutôt comme des victimes sujettes au principe de non-refoulement. UN وقال إنهم يجب أن يُعامَلوا لا على أنهم مهاجرون غير شرعيين، وإنما ضحايا يسري عليهم مبدأ عدم الردّ.
    M. Kodama (Japon), exerçant son droit de réplique, en réponse à la déclaration du représentant de la République de Corée au sujet des < < femmes de réconfort > > dit qu'il s'agit d'un grave affront à l'honneur et à la dignité d'un grand nombre de femmes. UN 100- السيد كوداما (اليابان): تكلَّم في ممارسة حق الردّ استجابة إلى البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا بشأن " نساء المتعة " فقال إن حكومة اليابان تسلّم بأن المسألة كانت وصمة خطيرة لحقت بشرف وكرامة عددٍ كبير من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more