Le texte de cette réponse se lit comme suit : | UN | وفيما يلي نص الرد الوارد في هذا الموضوع: |
Cette optique apparaît aussi dans la réponse de l'Arabie saoudite. | UN | وجاء ذلك أيضاً في الرد الوارد من المملكة العربية السعودية. |
Il a dit que la réponse de l'organisation montrait qu'elle n'avait pas changé de position. | UN | وقال إن الرد الوارد من هذه المنظمة يبين أنها لم تغير موقفها. |
Voir la réponse au paragraphe 4 ci-dessus. | UN | يرجى الرجوع إلى الرد الوارد في الفقرة 4 أعلاه. |
Prière de se référer à la réponse donnée au paragraphe 83 ci-dessus. | UN | يرجى الرجوع إلى الرد الوارد في الفقرة 83 أعلاه. |
Voir aussi ci-dessus la réponse à la recommandation figurant au paragraphe 130. | UN | وانظر أيضا الرد الوارد أعلاه على التوصية المتضمنة في الفقرة 130. |
Ces mesures sont expliquées en détails dans la réponse du Koweït. | UN | ويرد شرح مفصل لهذه التطورات في الرد الوارد من الكويت. |
Hormis une réponse de la Mission permanente de la République arabe syrienne communiquée sous forme de note verbale, aucune réponse n'avait été reçue au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | وباستثناء الرد الوارد من البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية، لم ترد ردود حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
Il a transmis la réponse de ce dernier à la source, qui lui a fait part de ses observations. | UN | وقد أحال الفريق العامل إلى المصدر الرد الوارد من الحكومة وتلقى تعليقاته. |
18. La réponse du Gouvernement a été transmise à la source le 24 juin 2009, mais celle-ci n'a pas présenté de commentaires à son sujet. | UN | 18- وعلى الرغم من أن الرد الوارد من الحكومة قد أُحيل إلى المصْدر في 24 حزيران/يونيه 2009 فإنه لم يقدم تعليقاته عليه. |
Rien dans la réponse du Gouvernement ne donne à penser que ces trois détenus ne seraient pas disponibles pour déposer en tant que témoins à charge. | UN | ولا توجد إشارة في الرد الوارد من الحكومة يُفهم منها أن المحتجزين الثلاثة لن يكونوا متاحين لتقديم الأدلة بوصفهم شهود دولة. |
réponse reçue du Bureau indépendant pour les questions humanitaires | UN | الرد الوارد من المكتب المستقل المعني بالقضايا الإنسانية |
La réponse que nous avons reçue d'Asmara était qu'on ne pouvait le contacter. | UN | وكان الرد الوارد من أسمرة هو أنه ليس في اﻹمكان الاتصال به. |
Il a transmis la réponse de ce dernier à la source des informations, qui lui a fait part à son tour de ses observations. | UN | وأحال الفريق العامل الرد الوارد من الحكومة إلى المصدر الذي لم يعلق عليه. |
La réponse de l'Arménie indiquait que le Gouvernement envisageait d'abolir la peine de mort. | UN | وأوضح الرد الوارد من أرمينيا أن الحكومة تعتزم الغاء عقوبة الاعدام. |
réponse de la République fédérale d'Allemagne | UN | الرد الوارد من جمهورية ألمانيا الاتحادية |
Par ailleurs, il convient de tenir compte également de la réponse exposée au point précédent. | UN | ويجدر أيضا أخذ الرد الوارد على السؤال السابق في الاعتبار. |
La réponse du Bureau des affaires juridiques a été communiquée aux membres du Comité. | UN | وقد تم تعميم الرد الوارد من مكتب الشؤون القانونية على أعضاء اللجنة. |
La réponse de ce dernier a été transmise à la source, qui a communiqué ses observations. | UN | وقد أحال الرد الوارد منها إلى المصدر وتلقى تعليقات الأخير عليه. |
Il a transmis la réponse communiquée par le Gouvernement à la source, laquelle ne lui a pas à ce jour fait parvenir ses observations. | UN | وقد أحال الفريق العامل الرد الوارد من الحكومة إلى المصدر، الذي لم يقدم إلى الفريق العامل حتى الآن تعليقاته عليه. |
The Working Group transmitted the reply provided by the Government to the source, and has received its comments. | UN | وقد أحال الفريق العامل الرد الوارد من الحكومة إلى المصدر، وتلقى تعليقات من جانب هذا الأخير. |
Voir également au paragraphe 26 ci-dessous la suite donnée à la recommandation formulée dans le rapport du Comité sur l'exercice précédent. | UN | انظر أيضا الرد الوارد في الفقرة 26 أدناه على التوصية الواردة في تقرير المجلس عن الفترة المالية السابقة. |
Par ailleurs, les éléments fournis par le Danemark ayant désormais été traduits, le rapport sera modifié afin de refléter la demande de complément d'information aux réponses, au demeurant fort satisfaisantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمت الآن ترجمة الرد الوارد من الدانمرك، وسيعدَّل التقرير ليبين أنه سيُطلب منها تقديم بعض المعلومات بالإضافة إلى ردودها المُرضية إلى حد كبير. |