Le Comité a entendu les représentants de 19 organisations non gouvernementales, qui ont eu l'occasion de répondre aux questions posées par ses membres. | UN | واستمعت اللجنة إلى 19 من ممثلي المنظمات غير الحكومية ممن أتيحت لهم فرصة الرد على الأسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة. |
Cela dit, il invite la délégation togolaise à répondre aux questions orales des membres du Comité. | UN | ولكنه دعا وفد توغو إلى الرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة شفوياً. |
71. Le Président invite la délégation à répondre aux questions posées par le Comité. | UN | 71- الرئيس دعا الوفد إلى الرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
réponse aux questions soulevées au paragraphe 2 de la liste des questions | UN | الرد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 2 من قائمة القضايا |
38. Le prÉsident invite la délégation salvadorienne à répondre aux questions complémentaires posées oralement par les membres du Comité. | UN | 38- الرئيس دعا الوفد السلفادوري إلى الرد على الأسئلة التكميلية التي طرحها أعضاء اللجنة شفهياً. |
Il invite la délégation surinamaise à répondre aux questions qui ont été posées oralement par les membres du Comité à la séance précédente. | UN | كما دعا الرئيس وفد سورينام إلى الرد على الأسئلة الشفوية التي طرحها أعضاء اللجنة في الجلسة المنصرمة. |
Le Gouvernement allemand, à l'instar d'autres gouvernements, a eu certaines difficultés à répondre aux questions figurant dans le questionnaire. | UN | تواجه حكومة ألمانيا، على غرار الحكومات الأخرى، صعوبة في الرد على الأسئلة الموجهة إلى الحكومات في الاستبيان. |
Tout d'abord, nous avons eu certaines difficultés pour répondre aux questions, compte tenu de leur caractère excessivement général et souvent obscur. | UN | واجهنا بعض الصعوبة في الرد على الأسئلة نظرا لطابعها المفرط في العموميات ولغموضها في الغالب. |
Aucun de ces derniers n'a accepté de répondre aux questions qui auraient permis de les identifier avec précision, y compris celles portant sur leur région d'origine et leur famille. | UN | وقد رفض هؤلاء جميعا الرد على الأسئلة التي كانت ستمكن من تحديد هويتهم بوضوح، بما في ذلك الأسئلة الخاصة بالمقاطعات التي ينحدرون منها والأسر التي ينتمون إليها. |
Il préférerait répondre aux questions ultérieurement, dans un cadre officieux ou officiel. | UN | وأنه يفضل الرد على الأسئلة في وقت لاحق، سواء في جلسة رسمية أو غير رسمية. |
Elle ne voit d'explication à une telle réaction que l'incapacité où s'est trouvée la délégation de répondre aux questions qui lui étaient posées concernant l'orientation politique de la Turquie. | UN | وأضافت أنها تعزي رد الفعل هذا ببساطة إلى عجز الوفد عن الرد على الأسئلة التي أثارتها فيما يتعلق بالرؤية السياسية لتركيا. |
La Présidente invite la délégation à répondre aux questions posées lors d'une séance précédente. | UN | 2 - الرئيسة: دعت الوفد إلى الرد على الأسئلة المثارة في جلسة سابقة. |
27. La Présidente invite la délégation de la France à répondre aux questions posées. | UN | 27 - الرئيسة: دعت وفد فرنسا إلى الرد على الأسئلة المطروحة. |
Quatorze représentants d'ONG sont intervenus lors de la session et ont eu ainsi l'occasion de répondre aux questions soulevées par le Comité. | UN | 109- واستمعت دورة اللجنة لعام 2003 إلى 14 ممثلا لمنظمات غير حكومية أتيحت لهم فرصة الرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة. |
M. Al-Aqidi a également indiqué que le Ministre des affaires étrangères avait décidé de répondre aux questions contenues dans la lettre des États-Unis concernant le capitaine Speicher. | UN | كما نقل السيد العكيدي قرار وزير الخارجية، الرد على الأسئلة الواردة في رسالة الولايات المتحدة بشأن الطيار سبايكر. |
Le Président du Groupe de suivi a également été invité à répondre aux questions des membres du Conseil. | UN | كما دعي رئيس فريق الرصد إلى الرد على الأسئلة التي طرحها الأعضاء. |
Il se contentera de répondre aux questions d'ordre technique qui ont été soulevées. | UN | وقال إنه سوف يقصر إجابته على الرد على الأسئلة التي تم طرحها بشأن المسائل التقنية. |
réponse aux questions soulevées au paragraphe 3 de la liste des questions | UN | الرد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 3 من قائمة القضايا |
réponse aux questions soulevées au paragraphe 4 de la liste des questions | UN | الرد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 4 من قائمة القضايا |
À la session de 1999, l'organisation avait fait l'objet d'un examen sur la base de cette nouvelle demande. Celle-ci avait alors été reportée en attendant que l'organisation soumette certains documents officiels de référence et apporte des réponses aux questions soulevées par le Comité. | UN | وفي دورة عام 1999، تم النظر في المنظمة على أساس الطلب الجديد الذي كان قد أُرجئ انتظارا لتلقي بعض الوثائق الأساسية الرسمية وتلقي الرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Il remercie également la délégation d'avoir répondu aux questions posées oralement et fourni d'autres informations au cours de son dialogue avec le Comité. | UN | وتشكر كذلك للوفد الرد على الأسئلة المطروحة شفوياً وتقديم معلومات أخرى أثناء الحوار الذي أجراه مع اللجنة. |
Il s'agit en effet de répondre à des questions sur la manière dont l'égalité des sexes est intégrée à la culture et aux travaux du parlement; | UN | وينطوي هذا النهج على الرد على الأسئلة المتعلقة بطريقة إدماج المساواة بين الجنسين في ثقافة البرلمان وأعماله؛ |
Il félicite l'État partie du dialogue constructif qui s'est instauré et des efforts faits par la délégation pour répondre à ses questions. | UN | وتعرب اللجنة للدولة الطرف عن تقديرها لما جرى من حوار بنّاء وللجهود التي بذلها الوفد من أجل الرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |