"الرد على الأسئلة" - Translation from Arabic to French

    • répondre aux questions
        
    • réponse aux questions
        
    • réponses aux questions
        
    • répondu aux questions
        
    • répondre à des questions
        
    • répondre à ses questions
        
    Le Comité a entendu les représentants de 19 organisations non gouvernementales, qui ont eu l'occasion de répondre aux questions posées par ses membres. UN واستمعت اللجنة إلى 19 من ممثلي المنظمات غير الحكومية ممن أتيحت لهم فرصة الرد على الأسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    Cela dit, il invite la délégation togolaise à répondre aux questions orales des membres du Comité. UN ولكنه دعا وفد توغو إلى الرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة شفوياً.
    71. Le Président invite la délégation à répondre aux questions posées par le Comité. UN 71- الرئيس دعا الوفد إلى الرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    réponse aux questions soulevées au paragraphe 2 de la liste des questions UN الرد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 2 من قائمة القضايا
    38. Le prÉsident invite la délégation salvadorienne à répondre aux questions complémentaires posées oralement par les membres du Comité. UN 38- الرئيس دعا الوفد السلفادوري إلى الرد على الأسئلة التكميلية التي طرحها أعضاء اللجنة شفهياً.
    Il invite la délégation surinamaise à répondre aux questions qui ont été posées oralement par les membres du Comité à la séance précédente. UN كما دعا الرئيس وفد سورينام إلى الرد على الأسئلة الشفوية التي طرحها أعضاء اللجنة في الجلسة المنصرمة.
    Le Gouvernement allemand, à l'instar d'autres gouvernements, a eu certaines difficultés à répondre aux questions figurant dans le questionnaire. UN تواجه حكومة ألمانيا، على غرار الحكومات الأخرى، صعوبة في الرد على الأسئلة الموجهة إلى الحكومات في الاستبيان.
    Tout d'abord, nous avons eu certaines difficultés pour répondre aux questions, compte tenu de leur caractère excessivement général et souvent obscur. UN واجهنا بعض الصعوبة في الرد على الأسئلة نظرا لطابعها المفرط في العموميات ولغموضها في الغالب.
    Aucun de ces derniers n'a accepté de répondre aux questions qui auraient permis de les identifier avec précision, y compris celles portant sur leur région d'origine et leur famille. UN وقد رفض هؤلاء جميعا الرد على الأسئلة التي كانت ستمكن من تحديد هويتهم بوضوح، بما في ذلك الأسئلة الخاصة بالمقاطعات التي ينحدرون منها والأسر التي ينتمون إليها.
    Il préférerait répondre aux questions ultérieurement, dans un cadre officieux ou officiel. UN وأنه يفضل الرد على الأسئلة في وقت لاحق، سواء في جلسة رسمية أو غير رسمية.
    Elle ne voit d'explication à une telle réaction que l'incapacité où s'est trouvée la délégation de répondre aux questions qui lui étaient posées concernant l'orientation politique de la Turquie. UN وأضافت أنها تعزي رد الفعل هذا ببساطة إلى عجز الوفد عن الرد على الأسئلة التي أثارتها فيما يتعلق بالرؤية السياسية لتركيا.
    La Présidente invite la délégation à répondre aux questions posées lors d'une séance précédente. UN 2 - الرئيسة: دعت الوفد إلى الرد على الأسئلة المثارة في جلسة سابقة.
    27. La Présidente invite la délégation de la France à répondre aux questions posées. UN 27 - الرئيسة: دعت وفد فرنسا إلى الرد على الأسئلة المطروحة.
    Quatorze représentants d'ONG sont intervenus lors de la session et ont eu ainsi l'occasion de répondre aux questions soulevées par le Comité. UN 109- واستمعت دورة اللجنة لعام 2003 إلى 14 ممثلا لمنظمات غير حكومية أتيحت لهم فرصة الرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة.
    M. Al-Aqidi a également indiqué que le Ministre des affaires étrangères avait décidé de répondre aux questions contenues dans la lettre des États-Unis concernant le capitaine Speicher. UN كما نقل السيد العكيدي قرار وزير الخارجية، الرد على الأسئلة الواردة في رسالة الولايات المتحدة بشأن الطيار سبايكر.
    Le Président du Groupe de suivi a également été invité à répondre aux questions des membres du Conseil. UN كما دعي رئيس فريق الرصد إلى الرد على الأسئلة التي طرحها الأعضاء.
    Il se contentera de répondre aux questions d'ordre technique qui ont été soulevées. UN وقال إنه سوف يقصر إجابته على الرد على الأسئلة التي تم طرحها بشأن المسائل التقنية.
    réponse aux questions soulevées au paragraphe 3 de la liste des questions UN الرد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 3 من قائمة القضايا
    réponse aux questions soulevées au paragraphe 4 de la liste des questions UN الرد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 4 من قائمة القضايا
    À la session de 1999, l'organisation avait fait l'objet d'un examen sur la base de cette nouvelle demande. Celle-ci avait alors été reportée en attendant que l'organisation soumette certains documents officiels de référence et apporte des réponses aux questions soulevées par le Comité. UN وفي دورة عام 1999، تم النظر في المنظمة على أساس الطلب الجديد الذي كان قد أُرجئ انتظارا لتلقي بعض الوثائق الأساسية الرسمية وتلقي الرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Il remercie également la délégation d'avoir répondu aux questions posées oralement et fourni d'autres informations au cours de son dialogue avec le Comité. UN وتشكر كذلك للوفد الرد على الأسئلة المطروحة شفوياً وتقديم معلومات أخرى أثناء الحوار الذي أجراه مع اللجنة.
    Il s'agit en effet de répondre à des questions sur la manière dont l'égalité des sexes est intégrée à la culture et aux travaux du parlement; UN وينطوي هذا النهج على الرد على الأسئلة المتعلقة بطريقة إدماج المساواة بين الجنسين في ثقافة البرلمان وأعماله؛
    Il félicite l'État partie du dialogue constructif qui s'est instauré et des efforts faits par la délégation pour répondre à ses questions. UN وتعرب اللجنة للدولة الطرف عن تقديرها لما جرى من حوار بنّاء وللجهود التي بذلها الوفد من أجل الرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more