Langues officielles de l'ONU parlées Chinois et anglais | UN | اللغات الرسمية للأمم المتحدة التي تتكلمها: الصينية والإنكليزية |
L'Assemblée générale a été invitée à envisager de consacrer des crédits à l'édition de cette publication dans toutes les langues officielles de l'ONU. | UN | وشجعت الجمعية العامة على النظر في إمكانية تخصيص أموال لإصدار ذلك المنشور بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Un État partie a indiqué qu'il accepterait des demandes traduites dans l'une quelconque des langues officielles de l'ONU. | UN | وأشارت دولة طرف واحدة إلى أنها تقبل الطلبات المترجمة إلى أي من اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Les langues acceptables de la demande sont une des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويجوز تقديم الطلبات بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Les ressources disponibles pour la réunion permettent de tenir deux séances plénières par jour avec services complets d'interprétation dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتسمح الموارد المتاحة لهذا الاجتماع بعقد جلستين عامتين يوميا مع توفير ترجمة شفوية كاملة باللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Sur le site Internet, le Rapport est disponible dans les six langues officielles des Nations Unies, ainsi que dans 10 autres langues cette année, dont, pour la première fois, le hindi. | UN | وكان التقرير متاحا على الموقع الشبكي باللغات الست الرسمية للأمم المتحدة بالاضافة إلى 10 لغات أخرى هذا العام، بما في ذلك اللغة الهندية لأول مرة. |
L'UNICEF accepte la recommandation et souligne qu'il maintient à l'heure actuelle des sites Web dans cinq des langues officielles des Nations Unies. | UN | تتفق اليونيسيف مع التوصية وتلاحظ أنها تحتفظ حاليا بمواقع شبكية بخمس لغات من اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Certaines d'entre elles sont actuellement traduites dans les langues officielles de l'ONU. | UN | ويجري العمل على ترجمة عدد من هذه الدراسات إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Par ailleurs, 16 manifestations en direct ont été organisées pour les membres de la plate-forme dans diverses langues officielles de l'ONU. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُظم 16 نشاطا بأسلوب البث المباشر لأعضاء المنصة بمختلف اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Ces informations seront présentées dans toutes les langues officielles de l'ONU, sous forme de résumés de décisions judiciaires et de sentences arbitrales. | UN | وستتاح هذه المعلومات بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في شكل ملخصات لقرارات المحاكم وقرارات التحكيم. |
La Fédération de Russie s'est dite perplexe quant au fait que le secrétariat n'ait pas fourni de traduction du rapport du Groupe de travail dans les langues officielles de l'ONU, y compris le russe. | UN | وأعرب عن استغرابه لعدم قيام الأمانة بضمان ترجمة تقرير الفريق العامل إلى اللغات الرسمية للأمم المتحدة بما فيها الروسية. |
L'ONUDI participe aussi au coût des cours suivis par les fonctionnaires pour apprendre les langues officielles de l'ONU. | UN | كما تساهم اليونيدو في تكاليف تعلّم الموظفين أي من اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
La réunion de la Conférence des Parties est organisée avec succès; la documentation de la réunion est disponible dans toutes les langues officielles de l'ONU. | UN | نجاح تنظيم اجتماع مؤتمر الأطراف؛ توفير وثائق المؤتمر باللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Pour ce faire, il convient de prévoir les ressources qui permettront de traduire les documents importants, reçus ou à envoyer, dans des langues autres que les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولذلك، يجب رصد الموارد لترجمة المواد الأساسية الواردة أو المرسلة بلغات غير اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Les ressources disponibles pour la réunion permettent de tenir deux séances plénières par jour avec services complets d'interprétation dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتسمح الموارد المتاحة لهذا الاجتماع بعقد جلستين عامتين يوميا مع توفير ترجمة شفوية كاملة باللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Une version concise du manuel a été établie sous forme de guide de poche et publiée dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies avec l'appui du Gouvernement suédois. | UN | وتم إعداد صيغة مختصرة للكتيب كدليل جيب نُشر باللغات الست الرسمية للأمم المتحدة بدعم مالي من حكومة السويد. |
En ce qui concerne les langues officielles des Nations Unies, la parité et le respect sont deux principes essentiels. | UN | 31 - ومضى قائلا إن التكافؤ والاحترام لجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة هو أمر أساسي. |
Il conviendrait de le préciser et de souligner la nécessité d'assurer la publication de ces volumes dans les langues officielles des Nations Unies. | UN | وأضاف أنه ينبغي توضيح ذلك والتشديد على ضرورة ضمان نشر تلك الأجزاء باللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
1. De préparer un questionnaire destiné à recueillir les informations auprès des Parties, qui sera distribué dans les six langues officielles des Nations Unies; | UN | بإعداد استبيان باللغات الست الرسمية للأمم المتحدة بجمع المعلومات من الأطراف في الاتفاقيات؛ |
Le Système de diffusion électronique des documents (Sédoc) permet de consulter et télécharger ces documents. | UN | ويمكن الوصول إلى هذه الوثائق في موقع نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة. |
Il est inquiétant de constater que pour examiner les notes verbales reçues de la Mission permanente de l'Iraq, le Rapporteur spécial a besoin de traductions officielles alors que l'arabe est une langue officielle de l'ONU. | UN | ومن دواعي القلق أن يطلب المقرر الخاص إعداد ترجمة رسمية للمذكرات الشفوية التي ترد من البعثة الدائمة للعراق لكي يتمكن من النظر فيها في حين أن العربية هي إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Ce paragraphe contredit les faits mentionnés dans des documents officiels de l'ONU. | UN | هذه الفقرة تتناقض مع الوقائع المثبتة في الوثائق الرسمية للأمم المتحدة. |
Le budget requis pour la tenue des conférences annuelles s'en trouverait ainsi légèrement réduit, mais les rapports perdraient alors leur statut de documents officiels et ne seraient donc plus accessibles à partir du Système de diffusion électronique de l'ONU. | UN | وقال إن ذلك سيسمح بتخفيض ميزانية عقد المؤتمرات السنوية بعض الشيء، لكن التقارير ستفقد عندئذ صفة الوثائق الرسمية، وبالتالي لن تكون متاحة عن طريق نظام التوزيع الإلكتروني للوثائق الرسمية للأمم المتحدة. |
Libre accès au Système de diffusion électronique des documents officiels des Nations Unies (SEDOC). | UN | 10 - إمكانية الوصول المجاني إلى نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة. |
S'agissant des textes originaux de l'accord, la délégation chinoise pense qu'en règle générale, tous les documents officiels de l'Organisation des Nations Unies devraient être distribués simultanément dans les six langues officielles et que les textes dans les six langues devraient jouir du même statut. | UN | وفيما يتعلق بالنصوص الأصلية للاتفاق، يؤمن الوفد الصيني بأنه يجب، كقاعدة، تعميم كل النصوص الرسمية للأمم المتحدة في وقت واحد باللغات الرسمية الست، وأن النصوص الستة كلها متساوية في المرتبة. |
L'analyse a porté sur les résolutions et les rapports du Secrétaire général disponibles au 15 juin 2013 dans le Système de diffusion électronique des documents de l'ONU. | UN | 7 - ودرست القرارات وتقارير الأمين العام المتاحة في نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة في 15 حزيران/يونيه 2013. |
Le Mexique a concentré ses efforts sur 51 indicateurs relatifs aux huit OMD - 40 figurant dans la liste officielle des Nations Unies et 11 qui ont été reformulés ou adaptés en fonction de l'information disponible dans le pays. | UN | وقد ركزت المكسيك جهودها على 51 من مؤشرات الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية - منها 40 مؤشرا من القائمة الرسمية للأمم المتحدة و 11 أعيدت صياغتها أو كُيفت حسب المعلومات المتاحة في البلد. |
Aux fins de la comptabilisation des recettes et/ou des paiements, toutes les opérations seront converties en dollars des États-Unis ou en euros selon le taux de change comptable officiel des Nations Unies en vigueur à la date de comptabilisation des recettes et/ou des paiements. | UN | ولغرض تسجيل إيصالات و/أو مدفوعات، سوف تُحوَّل جميع المعاملات إلى دولارات الولايات المتحدة أو اليورو بأسعار الصرف الرسمية للأمم المتحدة والمنطبقة في تاريخ الاستلام و/أو الدفع. |
Une autre Partie (la Suisse) a fait observer que peu de documents de ce type étaient disponibles dans une langue officielle de l'Organisation des Nations Unies et que l'on disposait également de peu de ressources pour en financer la traduction. | UN | وأشار طرف آخر )سويسرا( إلى أن توفر مثل هذه المادة بإحدى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة محدود، شأنه شأن الموارد المالية اللازمة للترجمة. |