Les principales causes de mortalité infantile sont un poids insuffisant à la naissance et des infections aiguës des voies respiratoires. | UN | وتُعزى اﻷسباب الرئيسية لوفيات الرضع إلى انخفاض الوزن عند الولادة وإلى الالتهابات الحادة في الجهاز التنفسي. |
Le taux de mortalité infantile a chuté de 54 pour cent aujourd'hui à 15 pour cent. | UN | خفض معدل وفيات الرضع إلى 15 في المائة عن المعدل الحالي البالغ 54 في المائة. |
Les services de santé maternelle et infantile ont contribué à réduire sensiblement le taux de mortalité infantile. | UN | وأسهمت خدمات صحة الأم والطفل في خفض معدل وفيات الرضع إلى حد كبير. |
La mortalité néonatale et postnéonatale est due pour 30 à 40 % au moins à l'insuffisance des soins reçus par la mère durant la grossesse ou lors de l'accouchement. | UN | 147 - ويعزى ما لا يقل عن 30 إلى 40 في المائة من وفيات الرضع إلى سوء الرعاية في أثناء الحمل والولادة. |
- Le taux de mortalité des nourrissons a été réduit de plus de deux tiers, puisqu'en 2009 il n'était plus que de 8,6 pour 1 000 naissances vivantes; | UN | انخفض معدل وفيات الرضع إلى أكثر من الثلثين حيث بلغ 8.6 لكل ألف مولود حي في العام 2009. |
Malformations congénitales, insuffisance pondérale à la naissance et prématurité sont à l'origine de 52 % des décès de nourrissons. | UN | ويعزى 52 في المائة من وفيات الرضع إلى التشوهات الخلقية وانخفاض الوزن عند الولادة والخداج. |
La mortalité infantile est descendue à moins de 95 %.. | UN | وخفض معدل الوفيات بين الأطفال الرضع إلى أقل من 95 في كل ألف. |
La mortalité infantile a notamment diminué de moitié, et la malnutrition des enfants de moins de 5 ans a été réduite de manière sensible. | UN | فقد انخفض معدل وفيات الرضع إلى النصف، وانخفض كثيرا جدا معدل سوء تغذية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات. |
En matière de santé, nous avons réduit à 17 %. la mortalité infantile. | UN | أما في مجال الصحة، فقد خفضنا معدل وفيات الرضع إلى 17 في الألف. |
En 1995, la mortalité infantile avait diminué de moitié par rapport à son niveau enregistré dix ans auparavant. | UN | وفي عام ٥٩٩١، وصل معدل وفيات اﻷطفال الرضع إلى نصف مستوى ما كان عليه قبل عشر سنوات. |
Le taux de mortalité infantile a diminué et il est tombé à 6 pour 1 000 naissances vivantes. | UN | وتم تخفيض معدل وفيات الرضع إلى 6 وفيات لكل ألف ولادة حية. |
La mortalité infantile a atteint le taux alarmant de 114 pour 1 000 naissances. | UN | ووصلت نسبة وفيات الرضع إلى معدل يبعث على الانزعاج، هو 114 وفاة لكل 000 1حالة ولادة. |
Le taux de personnes souffrant de malnutrition a baissé et la mortalité infantile a été réduite de moitié. | UN | وأفاد بأن النسبة المئوية من السكان المتأثرين بسوء التغذية قد انخفضت كما قلّت الوفيات بين الرضع إلى النصف. |
Le taux de mortalité infantile est passé de 140 en 1945 à 82 en 1950 et 17,5 en 1989. | UN | وانخفض معدل وفيات الرضع إلى ٥,٧١ في عام ٩٨٩١ مقابل ٠٤١ في عام ٥٤٩١ و٢٨ في عام ٠٥٩١. |
Les femmes avaient accès aux soins de santé et la mortalité infantile avait diminué considérablement. | UN | وأشار إلى أن للمرأة حق الحصول على الرعاية الصحية وإلى انخفاض معدلات وفيات الرضع إلى مستويات متدنية. |
D'après les dernières statistiques du Ministère de la santé, le taux de mortalité infantile est de 92 pour 1 000 naissances vivantes. | UN | وفي آخر تقرير لوزارة الصحة ارتفعت وفيات اﻷطفال الرضع إلى ٢٩ لكل ٠٠٠ ١ ولادة حية. |
Nos résultats comprennent notamment la réduction du taux de mortalité infantile à 22 pour 1 000 naissances vivantes, et du taux de mortalité chez les moins de 5 ans à 27 pour 1 000. | UN | وقد حقق الأردن إنجازات تمثلت بانخفاض كل من معدل وفيات الرضع إلى 22 وفاة لكل 000 1 ولادة حية، ووفيات الأطفال إلى 27 لكل 000 1 طفل. |
Quant à la mortalité infantile, elle est tombée à 23,4 pour 1 000 naissances vivantes en 2006. | UN | وانخفض معدل وفيات الرضع إلى 23.4 لكل 000 1 ولادة حية في عام 2006. |
Il a pu, par le biais de ces efforts, faire baisser sensiblement les taux de mortalité infantile. | UN | واستطاعت الحكومة من خلال جهودها تخفيض معدل الوفيات بين الرضع إلى حد كبير. |
La mortalité néonatale et postnéonatale est due pour 30 à 40 % au moins à l'insuffisance des soins reçus par la mère durant la grossesse ou lors de l'accouchement. | UN | 147 - ويعزى ما لا يقل عن 30 إلى 40 في المائة من وفيات الرضع إلى سوء الرعاية في أثناء الحمل والولادة. |
La pénurie de lait et de médicaments pour nourrissons a entraîné malnutrition et décès d'enfants. | UN | وقد أدى عدم توفر حليب الأطفال وأدوية الرضع إلى سوء تغذية الرضع ووفاتهم. |
Aux Maldives et en Turquie, la mortalité infantile a diminué passant respectivement à 52 et 68 décès de nourrissons pour 1 000 naissances; elle s'est cependant maintenue au-dessus de 100 au Bangladesh. | UN | وفي ملديف وتركيا، انخفضت وفيات الرضع إلى ٥٢ و ٦٨ حالة وفاة للرضع بين كل ٠٠٠ ١ مولود، على التوالي؛ غير أن المعدل في بنغلاديش ظل أكثر من ١٠٠ حالة. |