"الرضع إلى" - Traduction Arabe en Français

    • infantile
        
    • néonatale
        
    • nourrissons a
        
    • de nourrissons
        
    Les principales causes de mortalité infantile sont un poids insuffisant à la naissance et des infections aiguës des voies respiratoires. UN وتُعزى اﻷسباب الرئيسية لوفيات الرضع إلى انخفاض الوزن عند الولادة وإلى الالتهابات الحادة في الجهاز التنفسي.
    Le taux de mortalité infantile a chuté de 54 pour cent aujourd'hui à 15 pour cent. UN خفض معدل وفيات الرضع إلى 15 في المائة عن المعدل الحالي البالغ 54 في المائة.
    Les services de santé maternelle et infantile ont contribué à réduire sensiblement le taux de mortalité infantile. UN وأسهمت خدمات صحة الأم والطفل في خفض معدل وفيات الرضع إلى حد كبير.
    La mortalité néonatale et postnéonatale est due pour 30 à 40 % au moins à l'insuffisance des soins reçus par la mère durant la grossesse ou lors de l'accouchement. UN 147 - ويعزى ما لا يقل عن 30 إلى 40 في المائة من وفيات الرضع إلى سوء الرعاية في أثناء الحمل والولادة.
    - Le taux de mortalité des nourrissons a été réduit de plus de deux tiers, puisqu'en 2009 il n'était plus que de 8,6 pour 1 000 naissances vivantes; UN انخفض معدل وفيات الرضع إلى أكثر من الثلثين حيث بلغ 8.6 لكل ألف مولود حي في العام 2009.
    Malformations congénitales, insuffisance pondérale à la naissance et prématurité sont à l'origine de 52 % des décès de nourrissons. UN ويعزى 52 في المائة من وفيات الرضع إلى التشوهات الخلقية وانخفاض الوزن عند الولادة والخداج.
    La mortalité infantile est descendue à moins de 95 %.. UN وخفض معدل الوفيات بين الأطفال الرضع إلى أقل من 95 في كل ألف.
    La mortalité infantile a notamment diminué de moitié, et la malnutrition des enfants de moins de 5 ans a été réduite de manière sensible. UN فقد انخفض معدل وفيات الرضع إلى النصف، وانخفض كثيرا جدا معدل سوء تغذية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    En matière de santé, nous avons réduit à 17 %. la mortalité infantile. UN أما في مجال الصحة، فقد خفضنا معدل وفيات الرضع إلى 17 في الألف.
    En 1995, la mortalité infantile avait diminué de moitié par rapport à son niveau enregistré dix ans auparavant. UN وفي عام ٥٩٩١، وصل معدل وفيات اﻷطفال الرضع إلى نصف مستوى ما كان عليه قبل عشر سنوات.
    Le taux de mortalité infantile a diminué et il est tombé à 6 pour 1 000 naissances vivantes. UN وتم تخفيض معدل وفيات الرضع إلى 6 وفيات لكل ألف ولادة حية.
    La mortalité infantile a atteint le taux alarmant de 114 pour 1 000 naissances. UN ووصلت نسبة وفيات الرضع إلى معدل يبعث على الانزعاج، هو 114 وفاة لكل 000 1حالة ولادة.
    Le taux de personnes souffrant de malnutrition a baissé et la mortalité infantile a été réduite de moitié. UN وأفاد بأن النسبة المئوية من السكان المتأثرين بسوء التغذية قد انخفضت كما قلّت الوفيات بين الرضع إلى النصف.
    Le taux de mortalité infantile est passé de 140 en 1945 à 82 en 1950 et 17,5 en 1989. UN وانخفض معدل وفيات الرضع إلى ٥,٧١ في عام ٩٨٩١ مقابل ٠٤١ في عام ٥٤٩١ و٢٨ في عام ٠٥٩١.
    Les femmes avaient accès aux soins de santé et la mortalité infantile avait diminué considérablement. UN وأشار إلى أن للمرأة حق الحصول على الرعاية الصحية وإلى انخفاض معدلات وفيات الرضع إلى مستويات متدنية.
    D'après les dernières statistiques du Ministère de la santé, le taux de mortalité infantile est de 92 pour 1 000 naissances vivantes. UN وفي آخر تقرير لوزارة الصحة ارتفعت وفيات اﻷطفال الرضع إلى ٢٩ لكل ٠٠٠ ١ ولادة حية.
    Nos résultats comprennent notamment la réduction du taux de mortalité infantile à 22 pour 1 000 naissances vivantes, et du taux de mortalité chez les moins de 5 ans à 27 pour 1 000. UN وقد حقق الأردن إنجازات تمثلت بانخفاض كل من معدل وفيات الرضع إلى 22 وفاة لكل 000 1 ولادة حية، ووفيات الأطفال إلى 27 لكل 000 1 طفل.
    Quant à la mortalité infantile, elle est tombée à 23,4 pour 1 000 naissances vivantes en 2006. UN وانخفض معدل وفيات الرضع إلى 23.4 لكل 000 1 ولادة حية في عام 2006.
    Il a pu, par le biais de ces efforts, faire baisser sensiblement les taux de mortalité infantile. UN واستطاعت الحكومة من خلال جهودها تخفيض معدل الوفيات بين الرضع إلى حد كبير.
    La mortalité néonatale et postnéonatale est due pour 30 à 40 % au moins à l'insuffisance des soins reçus par la mère durant la grossesse ou lors de l'accouchement. UN 147 - ويعزى ما لا يقل عن 30 إلى 40 في المائة من وفيات الرضع إلى سوء الرعاية في أثناء الحمل والولادة.
    La pénurie de lait et de médicaments pour nourrissons a entraîné malnutrition et décès d'enfants. UN وقد أدى عدم توفر حليب الأطفال وأدوية الرضع إلى سوء تغذية الرضع ووفاتهم.
    Aux Maldives et en Turquie, la mortalité infantile a diminué passant respectivement à 52 et 68 décès de nourrissons pour 1 000 naissances; elle s'est cependant maintenue au-dessus de 100 au Bangladesh. UN وفي ملديف وتركيا، انخفضت وفيات الرضع إلى ٥٢ و ٦٨ حالة وفاة للرضع بين كل ٠٠٠ ١ مولود، على التوالي؛ غير أن المعدل في بنغلاديش ظل أكثر من ١٠٠ حالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus