ويكيبيديا

    "الرعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élevage
        
    • pâturage
        
    • pâturages
        
    • pacage
        
    • surpâturage
        
    • parcours
        
    • pastorales
        
    • pastoralisme
        
    • pâture
        
    • éleveurs
        
    • pastorale
        
    • paître
        
    • troupeaux
        
    • bétail
        
    • bergers
        
    i) Pertes de cheptel dues à la présence de mines dans les zones réservées traditionnellement à l'élevage UN ' ١ ' في قطاع الثروة الحيوانية بسبب وجود حقول ألغام في مناطق الرعي التقليدية
    Les auteurs font observer que l'abattage des bêtes se fait dans des lieux spécialement affectés à cet effet, près des routes principales situées en dehors de la zone d'élevage. UN وبخصوص التصرف بحيوانات الرنة المذبوحة، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الذبح يتم في أماكن مخصصة بالتحديد لذلك الغرض، واقعة بالقرب من الطرق الرئيسية الموجودة خارج منطقة الرعي.
    La capacité de pâturage des terres forestières a été mentionnée. UN كما أشير إلى إمكانات الرعي التي توفرها الغابات.
    Par exemple, il est possible d'associer les résultats de l'analyse des données de télédétection aux statistiques locales sur les pâturages. UN وهناك، على سبيل المثال، إمكانيات لدمج نتائج تحليل بيانات الاستشعار عن بعد مع إحصائيات الرعي على مستوى المجتمع المحلي.
    Quelques communautés dressent les animaux dans les périmètres de pacage, ce qui rend cette activité facile et peu exigeante en main—d'oeuvre. UN وتقوم بعض المجتمعات بتدريب الحيوانات على مسارات للرعي، وهو إنجاز يجعل الرعي مهمة سهلة ينخفض فيها عنصر العمل.
    Pour illustrer l'ampleur de la tâche, on peut prendre l'exemple d'un site sujet à l'érosion des sols en raison du surpâturage. UN وقد يكون المثل الافتراضي لأبعاد هذه المهمة هو مصير موقع يعاني من تحات التربة بسبب الرعي المفرط.
    Plus de 80 % de cette population est constituée de nomades qui pratiquent un élevage extensif sur des parcours collectifs. UN ويتألف أكثر من 80 في المائة من هؤلاء السكان من رُحل يزاولون الرعي الخفيف على مراع جماعية.
    Dans ces conditions, la zone d'élevage désignée dans la communication est extrêmement précieuse pour le auteurs. UN وفي تلك الحالة، كانت منطقة الرعي التي حددت في البلاغ مفيدة جدا ﻷصحاب البلاغ.
    Les auteurs font observer que l'abattage des bêtes se fait dans des lieux spécialement affectés à cet effet, près des routes principales situées en dehors de la zone d'élevage. UN وبخصوص التصرف بحيوانات الرنة المذبوحة، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الذبح يتم في أماكن مخصصة بالتحديد لذلك الغرض، واقعة بالقرب من الطرق الرئيسية الموجودة خارج منطقة الرعي.
    Dans ces conditions, la zone d'élevage désignée dans la communication est extrêmement précieuse pour le auteurs. UN وفي هذه الحالة كانت منطقة الرعي التي حددت في البلاغ مفيدة جدا ﻷصحاب البلاغ.
    Pour plusieurs d'entre elles, l'accès à la terre pour le pâturage et la culture est incertain. UN فبالنسبة لكثيرات منهن؛ تُعد إمكانية الوصول إلى الأراضي بهدف الرعي والزراعة غير مؤكدة.
    Pour plusieurs d'entre elles, l'accès à la terre pour le pâturage et la culture est incertain. UN فبالنسبة لكثيرات منهن لا يكون الحصول على أراض لأغراض الرعي والزراعة أمرا مضمونا.
    Dans plusieurs pays, les droits de captage des eaux, de ramassage du bois de feu et de pâturage sont tributaires des droits de propriété. UN وفي كثير من البلدان، يعتمد الحق في جمع المياه والحطب وحقوق الرعي للحيوانات على ملكية الأراضي.
    En outre, 56 kilomètres carrés de pâturages et 60 kilomètres de routes avaient été déminés. UN وعلاوة على ذلك، كان قد جرى تطهير ٥٦ كيلومترا مربعا من أراضي الرعي و ٦٠ كيلو مترا من الطرق من اﻷلغام.
    Les auteurs de la contribution conjointe no 5 indiquent que des licences englobant des pâturages ont été octroyées sans aucune indemnisation pour la perte des pâturages. UN وأشارت الورقة المشتركة 5 إلى أن التراخيص باستغلال أراضي الرعي تصدر دون أي تعويض عن فقدان موارد الرعي.
    Les pâturages sans neige sont beaucoup plus nutritifs que les pâturages d'hiver. UN كما أن في الرعي في المراعي الخالية من الثلوج قيمة غذائية أكبر من الرعي الشتوي.
    C'était la question du loyer des lieux de pacage d'hiver qui posait problème. UN والمسألة المتنازع عليها هي مبلغ تأجير منطقة الرعي الضرورية لفصل الشتاء.
    Cette pratique était fructueuse car le surpâturage est davantage dû à la durée du pacage qu'au nombre d'animaux. UN وكان هذا النظام ناجحاً لأن الإفراط في الرعي لا يتوقف على عدد الحيوانات بقدر توقفه على مدة الرعي في المرعى.
    L'autre principale utilisation des terres, les parcours et les forêts, représentent 25 et 3,9 %, respectivement. UN وتشمل فئات استخدام الأراضي الرئيسية الأخرى أراضي الرعي وتمثل 25 في المائة ومناطق الغابات وتمثل 3.9 في المائة.
    Ces activités ont eu des retombées considérables pour la population et les communautés pastorales. UN وحققت هذه العمليات فوائد كبيرة للسكان والمجتمعات المحلية في الرعي الزراعي.
    Toutefois, la question du pastoralisme transfrontière doit être analysée de manière plus approfondie, en consultation avec toutes les parties prenantes. UN إلا أن مسألة الرعي عَبر الحدود تحتاج إلى مزيد من التحليل والمشاورات مع جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    Les systèmes de pâture pourraient continuer à dépendre essentiellement des événements. UN ويمكن أن تظل نظم الرعي معتمدة أساسا على الأحداث.
    Ces personnes devront être au fait des questions scientifiques et économiques liées aux pratiques en matière de pâturage et de gestion des écosystèmes et doivent être suffisamment crédibles pour inspirer la confiance aux éleveurs; UN يجب أن يكون هؤلاء الأفراد على دراية بالقضايا العلمية والاقتصادية المتعلقة بممارسات الرعي وإدارة النظام الإيكولوجي، وعليهم أن يكونوا ذوي مصداقية حتى يزيدوا من ثقة مالكي الماشية.
    Elles ont permis d'assurer un certain approvisionnement en eau et en fourrage pour l'économie largement pastorale du pays. UN وساعد هطول الأمطار في تخفيف الأزمة حيث توفرت المياه والعلف لاقتصاد البلاد الذي يعتمد إلى حد كبير على الرعي.
    La première est de cesser d'y envoyer paître le bétail puis de construire des terrasses destinées à ralentir le ruissellement de l'eau. UN يتمثل الخيار الأول في وقف الرعي من خلال نقل الماشية كلها وبناء المدرجات لتقليل سرعة الجريان السطحي.
    Ainsi deux tronçons de routes avaient été mis en chantier dans les zones où les auteurs rassemblent leurs troupeaux, sans qu'ils aient été consultés au préalable, routes qui, selon eux, ne contribuent nullement à préserver leur mode traditionnel de vie. UN وهكذا بدأ تنفيذ مشروعين لبناء طريقين داخل مناطق الرعي التابعة ﻷصحاب البلاغ، دون تشاور مسبق معهم، وقد ذكر أن الطريقين لا يخدمان أي غرض في مجال الحفاظ على نمط العيش التقليدي ﻷصحاب البلاغ.
    Quand les loups se dévorent, ça fait l'affaire des bergers. Open Subtitles عندما تفترس الذئاب بعضها، فكلاب الرعي هي المستفيدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد