ويكيبيديا

    "الركن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • coin
        
    • pilier
        
    • élément
        
    • composante
        
    • l'angle
        
    • parking
        
    • garer
        
    • côté
        
    • volet
        
    • corps
        
    • stationnement
        
    • virage
        
    • coin-là
        
    Bien, Je pense que la salle verte est au prochain coin. Open Subtitles نعم أعتقد .. أن الركن الأخضر فى الطابق الأخر
    Louer cet endroit pour une fête de sororité, avoir un poste d'halètement dans le coin ? Open Subtitles تأجير هذا المكان لحفل أخوية ونقوم بعمل محطة للشرب من المؤخرة في الركن
    Faites pas attention à moi, je serai dans mon coin. Open Subtitles لا تقلقوا بشأني سأكون هادئاً تماماً في الركن
    pilier 2: Développer une identité nationale commune et la cohésion sociale; UN الركن 2: تطوير هوية وطنية مشتركة وبناء التماسك الاجتماعي
    Cela me conduit au deuxième pilier : le développement économique. UN وهذا ينقلني إلى الركن الثاني، أي التنمية الاقتصادية.
    Il conviendrait donc de modifier l'élément 4 de la manière suivante : UN ولهذه الأسباب نعتبر أن الركن 4 يجب تعديله على النحو التالي:
    Al-Zahrani se dirige vers le coin sud-ouest du parc Farragut. Open Subtitles الزهراني يتحرك إلى ساحة فارجت، الركن الجنوبي الغربي.
    J'aimerais que chacun ici dans vienne visiter notre coin du monde avant qu'il ne disparaisse. UN وأود من جميع الموجودين هنا، أن يبادروا بزيارة الركن الذي نعيش فيه من العالم قبل أن يختفي من الوجود.
    Cet hélicoptère a atterri dans le coin sud-ouest du terrain d'aviation de Mostar où deux véhicules se sont approchés de lui. UN وحطت طائرة الهيليكوبتر في الركن الجنوبي الغربي من مطار موستار حيث اقتربت منها مركبتان.
    ii) Remplacement partiel du toit du bâtiment du Secrétariat où de nombreuses fuites se sont produites (coin sud-est). UN فقد حدثت عمليات تسرب متكررة للمياه في الركن الجنوبي الشرقي من مبنى اﻷمانة العامة.
    ii) Remplacement partiel du toit du bâtiment du Secrétariat où de nombreuses fuites se sont produites (coin sud-est). UN فقد حدثت عمليات تسرب متكررة للمياه في الركن الجنوبي الشرقي من مبنى اﻷمانة العامة.
    On a mis la Nouvelle-Zélande dans un coin et poussé l'Australie dans l'autre. UN فإنهم يُدخلون نيوزيلندا في أحد اﻷركان ويدفعون استراليا من مكانها إلى الركن اﻵخر.
    pilier 1: Assurer une démocratie durable et une bonne gouvernance, dans la justice; UN الركن 1: كفالة قيام ديمقراطية مستدامة وحكم رشيد وعادل
    pilier 3: Assurer une direction efficace et éclairée, qui sache rendre des comptes; UN الركن 3: ضمان قيادة فعالة ومستنيرة وخاضعة للمساءلة
    pilier 4: Accroître l'efficience du secteur public et l'efficacité de la prestation de services; UN الركن 4: تعزيز كفاءة القطاع العام وفعالية أدائه وتقديمه للخدمات
    pilier 5: Assurer une croissance économique supérieure tout en garantissant la durabilité; UN الركن 5: تحقيق نمو اقتصادي أعلى وفي الوقت نفسه ضمان الاستدامة
    Nous proposons le texte suivant pour l'élément 3 : UN ونقترح أن تكون صيغة الركن 3 على النحو التالي:
    Nous proposons de modifier l'élément 4 comme suit : UN ونقترح ضرورة أن يكون الركن 4 على النحو التالي:
    Nous proposons le texte suivant pour l'élément 4 : UN نقترح أن تكون صيغة الركن 4 على النحو التالي:
    La composante humanitaire a aménagé 20 000 places dans des abris communautaires provisoires à l'intention de ceux qui ne pouvaient être logés ailleurs. UN وأتاح الركن الإنساني كخيار أخير 000 20 مكان للإيواء المؤقت للأشخاص الذين لم يكن ممكنا العثور على حلول أخرى بشأنهم.
    Récupère la déposition sur l'imprimante, marche jusqu'à l'angle, jette tout à la poubelle, parce qu'il y a déjà deux copies sur ton bureau en ce moment même. Open Subtitles قم بأخذ الأوراق من الطابعة .. ثمّ اذهب إلى الركن وقم بإلقاء كل شئ في الحاوية .. لأنّه هنالك نسختين بالفعل ..
    La semaine dernière, juste ici, dans ce parking en plein jour. Open Subtitles الأسبوع الماضي، هنا في ساحة الركن في وضح النهار
    Non, on ne peut pas se garer ici et c'est une photo d'une voiture qui se fait remorquer. Open Subtitles لا يمكنك الركن هنا أو أن هذه . صورة لسيارة يتم سحبها
    La plaque posée de l'autre côté de la rue allait désormais marquer un sanctuaire permanent où se multipliaient des manifestations hostiles et insultantes à l'égard de Cuba. UN وقد تحولت اللافتة الموضوعة في الركن المقابل إلى ملاذ دائم جرى فيه تكثيف المظاهرات ذات الطابع العدواني والعدائي.
    Enfin, il y a le troisième volet du rapport : la sécurité. UN أخيرا، هناك الركن الثالث من أركان التقرير الثلاثة المواضيعية وهو الأمن.
    Se fondant sur les résultats de l'enquête, les autorités ont à plusieurs reprises refusé d'engager des poursuites pénales en raison d'absence de corps du délit. UN واستناداً إلى نتائج هذا التحقيق، رفضت السلطات مراراً الشروع في إجراءات جنائية بسبب انتفاء الركن المادي للجريمة.
    Le modèle et la conception de la carte de stationnement destinée à mettre en œuvre les dispositions du paragraphe 11 de l'article 67 de la loi seront précisés dans une norme juridique. UN وسيحدد نموذج وتصميم شهادة الركن لغرض أحكام الفقرة 11 من المادة 67 من القانون، بموجب قاعدة قانونية تنفيذية.
    Je marchais vers ma voiture quand ce gars a pris ce virage à toute vitesse, a foncé droit sur moi. Open Subtitles حسناً , كنت أتمشى الى سيارتي عندما هذه الفيلا أنقلبت الى ذلك الركن مثل خفافيش من الجحيم أنجرفت بأتجاهي
    Faut que tu te mettes dans ce coin-là. Je reste ici. Open Subtitles حسنا.اذهب انت الى هذا الركن و سأذهب انا هناك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد