Bien, Je pense que la salle verte est au prochain coin. | Open Subtitles | نعم أعتقد .. أن الركن الأخضر فى الطابق الأخر |
Louer cet endroit pour une fête de sororité, avoir un poste d'halètement dans le coin ? | Open Subtitles | تأجير هذا المكان لحفل أخوية ونقوم بعمل محطة للشرب من المؤخرة في الركن |
Faites pas attention à moi, je serai dans mon coin. | Open Subtitles | لا تقلقوا بشأني سأكون هادئاً تماماً في الركن |
pilier 2: Développer une identité nationale commune et la cohésion sociale; | UN | الركن 2: تطوير هوية وطنية مشتركة وبناء التماسك الاجتماعي |
Cela me conduit au deuxième pilier : le développement économique. | UN | وهذا ينقلني إلى الركن الثاني، أي التنمية الاقتصادية. |
Il conviendrait donc de modifier l'élément 4 de la manière suivante : | UN | ولهذه الأسباب نعتبر أن الركن 4 يجب تعديله على النحو التالي: |
Al-Zahrani se dirige vers le coin sud-ouest du parc Farragut. | Open Subtitles | الزهراني يتحرك إلى ساحة فارجت، الركن الجنوبي الغربي. |
J'aimerais que chacun ici dans vienne visiter notre coin du monde avant qu'il ne disparaisse. | UN | وأود من جميع الموجودين هنا، أن يبادروا بزيارة الركن الذي نعيش فيه من العالم قبل أن يختفي من الوجود. |
Cet hélicoptère a atterri dans le coin sud-ouest du terrain d'aviation de Mostar où deux véhicules se sont approchés de lui. | UN | وحطت طائرة الهيليكوبتر في الركن الجنوبي الغربي من مطار موستار حيث اقتربت منها مركبتان. |
ii) Remplacement partiel du toit du bâtiment du Secrétariat où de nombreuses fuites se sont produites (coin sud-est). | UN | فقد حدثت عمليات تسرب متكررة للمياه في الركن الجنوبي الشرقي من مبنى اﻷمانة العامة. |
ii) Remplacement partiel du toit du bâtiment du Secrétariat où de nombreuses fuites se sont produites (coin sud-est). | UN | فقد حدثت عمليات تسرب متكررة للمياه في الركن الجنوبي الشرقي من مبنى اﻷمانة العامة. |
On a mis la Nouvelle-Zélande dans un coin et poussé l'Australie dans l'autre. | UN | فإنهم يُدخلون نيوزيلندا في أحد اﻷركان ويدفعون استراليا من مكانها إلى الركن اﻵخر. |
pilier 1: Assurer une démocratie durable et une bonne gouvernance, dans la justice; | UN | الركن 1: كفالة قيام ديمقراطية مستدامة وحكم رشيد وعادل |
pilier 3: Assurer une direction efficace et éclairée, qui sache rendre des comptes; | UN | الركن 3: ضمان قيادة فعالة ومستنيرة وخاضعة للمساءلة |
pilier 4: Accroître l'efficience du secteur public et l'efficacité de la prestation de services; | UN | الركن 4: تعزيز كفاءة القطاع العام وفعالية أدائه وتقديمه للخدمات |
pilier 5: Assurer une croissance économique supérieure tout en garantissant la durabilité; | UN | الركن 5: تحقيق نمو اقتصادي أعلى وفي الوقت نفسه ضمان الاستدامة |
Nous proposons le texte suivant pour l'élément 3 : | UN | ونقترح أن تكون صيغة الركن 3 على النحو التالي: |
Nous proposons de modifier l'élément 4 comme suit : | UN | ونقترح ضرورة أن يكون الركن 4 على النحو التالي: |
Nous proposons le texte suivant pour l'élément 4 : | UN | نقترح أن تكون صيغة الركن 4 على النحو التالي: |
La composante humanitaire a aménagé 20 000 places dans des abris communautaires provisoires à l'intention de ceux qui ne pouvaient être logés ailleurs. | UN | وأتاح الركن الإنساني كخيار أخير 000 20 مكان للإيواء المؤقت للأشخاص الذين لم يكن ممكنا العثور على حلول أخرى بشأنهم. |
Récupère la déposition sur l'imprimante, marche jusqu'à l'angle, jette tout à la poubelle, parce qu'il y a déjà deux copies sur ton bureau en ce moment même. | Open Subtitles | قم بأخذ الأوراق من الطابعة .. ثمّ اذهب إلى الركن وقم بإلقاء كل شئ في الحاوية .. لأنّه هنالك نسختين بالفعل .. |
La semaine dernière, juste ici, dans ce parking en plein jour. | Open Subtitles | الأسبوع الماضي، هنا في ساحة الركن في وضح النهار |
Non, on ne peut pas se garer ici et c'est une photo d'une voiture qui se fait remorquer. | Open Subtitles | لا يمكنك الركن هنا أو أن هذه . صورة لسيارة يتم سحبها |
La plaque posée de l'autre côté de la rue allait désormais marquer un sanctuaire permanent où se multipliaient des manifestations hostiles et insultantes à l'égard de Cuba. | UN | وقد تحولت اللافتة الموضوعة في الركن المقابل إلى ملاذ دائم جرى فيه تكثيف المظاهرات ذات الطابع العدواني والعدائي. |
Enfin, il y a le troisième volet du rapport : la sécurité. | UN | أخيرا، هناك الركن الثالث من أركان التقرير الثلاثة المواضيعية وهو الأمن. |
Se fondant sur les résultats de l'enquête, les autorités ont à plusieurs reprises refusé d'engager des poursuites pénales en raison d'absence de corps du délit. | UN | واستناداً إلى نتائج هذا التحقيق، رفضت السلطات مراراً الشروع في إجراءات جنائية بسبب انتفاء الركن المادي للجريمة. |
Le modèle et la conception de la carte de stationnement destinée à mettre en œuvre les dispositions du paragraphe 11 de l'article 67 de la loi seront précisés dans une norme juridique. | UN | وسيحدد نموذج وتصميم شهادة الركن لغرض أحكام الفقرة 11 من المادة 67 من القانون، بموجب قاعدة قانونية تنفيذية. |
Je marchais vers ma voiture quand ce gars a pris ce virage à toute vitesse, a foncé droit sur moi. | Open Subtitles | حسناً , كنت أتمشى الى سيارتي عندما هذه الفيلا أنقلبت الى ذلك الركن مثل خفافيش من الجحيم أنجرفت بأتجاهي |
Faut que tu te mettes dans ce coin-là. Je reste ici. | Open Subtitles | حسنا.اذهب انت الى هذا الركن و سأذهب انا هناك |