Si je lève une main, il y aura une centaine de lances dans ma gorge. | Open Subtitles | أذا رفعت ذراعي فقط سيكون هناك المئات من الرماح موجه نحو حلقي |
En un sens très réel et concret, la tâche de la Conférence consiste, comme il est dit dans la Bible, à transformer les épées en socs de charrues et les lances en ébranchoirs. | UN | إن مهمتكم هي بمعنى حقيقي وملموس جداً مهمة توراتية تتعلق بصنع شفرات المحراث من السيوف ومناجل من الرماح. |
Les Égyptiens enterraient leurs pharaons avec des lances, pour l'au-delà. | Open Subtitles | القدماء المصريون دفنوا فراعينهم مع ترسانة من الرماح لاستخدامها في الحياة الآخرة |
Ensuite, c'est au tour des Lanciers, silencieux comme la forêt. | Open Subtitles | الثانية عندما الرماح يرفعوا رماحهم ، يتقدم بتصميم وعزم. |
Tu es connu comme le maître de l'épée, de la lance et des armes secrètes. | Open Subtitles | هذا مُخزي، لقد عرفك الجميع بسيد الأنصال و الرماح و الأسلحة السرّية. |
Devrions-nous vérifier qui plantera un harpon dans le Crâne du dragon? Je mettrais une pièce sur vous, monsieur Stubb! | Open Subtitles | ما رأيك هل سترينا كيف تخترق تلك الرماح التنين الذى تريده؟ |
Mais ne viens pas pleurer quand ta tête et celle de nos enfants seront sur des piques. | Open Subtitles | لكن لا تعودي إليّ لتشتكي عندما يكون رأسك ورؤوس أبنائنا معلقة على الرماح. |
Il n'y a rien de tel que de s'enfiler des bières et de jeter des petites lances de métal. | Open Subtitles | لاشيء مثل امتصاص الخمر ورمي الرماح الحديديه الصغيره |
Préparez vos lances et vos arcs. On va se débarrasser d'eux Une bonne fois pour toute ! | Open Subtitles | أعدوا الرماح والسهام سوف نتخلص منهم نهائيا دفعة واحدة |
Tous les jours ils s'entrainent de l'aube jusqu'à nuit jusqu'à ce qu'ils aient maitrisés l'épée courte, le bouclier, et les trois lances. | Open Subtitles | يتدربون يوميًا من الفجر للمغرب حتى تصبح مهارتهم عالية بالسيف و الدروع و الرماح. |
La 9ème et 10ème légion étaient à gauche, et déchargeaient une volée de lances aux Atrébates. | Open Subtitles | الفيلقان التاسع والعاشر كانا على الميسرة ألقوا وابلا من الرماح على الأتريب قومعاشوابينفرنساوالبرتغالإبانفترةالحكمالروماني |
Leurs lances ont un manche en bois et une pointe en pierre, mais ils sont au top en cosmétologie ? | Open Subtitles | إذاً,هُم يستعملون الرماح مع حجر بطرف مستدق هُم بوضوح فهموا أدق النقاط من التجميل |
Astique-la avant demain, panse les chevaux et répare les lances cassées. | Open Subtitles | وتذكر أن تلمعه قبل الغد و الجواد يحتاج تدليل و لا تنسى أصلاح الرماح المكسورة |
Nous devons faire lances de branches. | Open Subtitles | اعتقد أن علينا أن نقطع بعض الأغصان كي نصنع بعض الرماح |
Quelques tribus jettent même des lances et tirent des flèches en l'air pour tuer les esprits planants. | Open Subtitles | بعض القبائل تطلق الرماح والسهام إلى السماء لقتل الأرواح الحائمة |
Et pendant ce temps, j'ai sauvé le monde de - de lances magiques et voyage dans le temps ninjas et - et - et tout autre chose que vous pouvez penser. | Open Subtitles | وخلال ذلك الوقت؛ أنقذت العالم من الرماح السحرية والنينجا المسافرة وكل الأشياء الأخرى التي يمكن أن تفكر بها |
Moi aussi, mais des lances contre des fusils, ce n'était pas le plan. | Open Subtitles | نعم، وأنا أيضاً، لكنني أعتقد بأن الرماح ضد المدافع الرشاشة لم تكن خطة جيدة |
Je suis le loup, car j'ai plus de Lanciers. Tu as les archers de la steppe. | Open Subtitles | أنا أركب "الذئب" لأن لدي المزيد من الرماح وأنت لديك النشابون |
Les quatre restants seront des Lanciers lourds. | Open Subtitles | و الـ 4 الآخرين سيكونون من حاملي الرماح |
Le fer de lance est émoussé par la frette. | Open Subtitles | رؤوس الرماح مغلّفة بإكليل، هذا يجعلها غير حادة |
Vous avez l'air plutôt adroit avec un harpon. | Open Subtitles | تبدو مفيدا مع بندقية الرماح تلك. |
Puis arrivent les banderilleros, qui le perturbent et lui jettent d'autres piques en tournant autour de lui. | Open Subtitles | ثم يأتي دور البانديرلورز الذين يلهون الثور، بينما يغرق هو في مزيد من الرماح. |
Et son premier film en couleur en 1966: "Les gros harpons brillants". | Open Subtitles | و الفيلم الملون الأول لعام 1966 الرماح الكبيرة اللامعة |