Toutefois, la délégation zambienne peut déjà indiquer que les fonctionnaires de police reçoivent une formation dans le domaine des violences sexuelles. | UN | غير أنه يمكن للوفد الزامبي أن يعلن حالياً أن موظفي الشرطة يتلقون تدريباً في مجال الاعتداء الجنسي. |
La situation s'est améliorée depuis le début des années 90, bien que les coûts sociaux dus à la restructuration de l'économie zambienne aient été élevés. | UN | وقد تحسنت الحالة منذ بداية العقد، على الرغم من أن التكاليف الاجتماعية المتصلة بإعادة تشكيل الاقتصاد الزامبي كانت باهظة. |
L'économie zambienne ne peut générer suffisamment d'emplois. | UN | ولم يكن الاقتصاد الزامبي قادرا على خلق فرص عمل كافية. |
Il note que le Code pénal zambien condamne la prostitution, y compris le fait de vivre des revenus de la prostitution. | UN | وتلاحظ اللجنة أن قانون العقوبات الزامبي يجرم الدعارة، بما في ذلك الأشخاص الذين يعيشون على إيرادات مكتسبة منها. |
L'établissement de prix à l'exportation semblait aussi aboutir à majorer le prix du ciment zambien à quai. | UN | كما اتضح أن أسعار التصدير تجعل سعر تسليم رصيف الميناء أعلى بالنسبة للأسمنت الزامبي. |
Promotion et mise en place du règlement extrajudiciaire des litiges en Zambie | UN | تعزيز وتطوير الحل البديل للمنازعات في زامبيا: استعراض للتشريع الزامبي |
On trouvera ci-après les preuves du soutien que la Zambie a apporté à Jonas Savimbi : | UN | وهذا ما يؤكد الدعم الزامبي الذي يمكن إثباته فيما يلي: |
Il souhaite également savoir quels droits et quels articles du Pacte ont été incorporés dans la législation zambienne. | UN | وأضاف أنه يود معرفة الحقوق والمواد المنصوص عليها في العهد التي أدمجت في التشريع الزامبي. |
Achèvement de l'étude de la législation zambienne sur la naturalisation; | UN | :: اتمام دراسة التشريع الزامبي المتعلق بالتجنس؛ |
Le problème est que la société zambienne s'oppose à l'élimination du droit coutumier. | UN | والمشكلة تتمثل في كون المجتمع الزامبي يقاوم التخلي عن القانون العرفي. |
La Convention fait partie d'un certain nombre de textes sur les droits de l'homme qui ne sont pas directement applicables par l'intermédiaire de la législation zambienne. | UN | والاتفاقية ليست سوى واحدة من مجموعة اتفاقيات متعلقة بحقوق الإنسان لا تسري مباشرة من خلال القانون الزامبي. |
L'économie zambienne a d'ores et déjà montré quelques signes de redressement. | UN | وبدأت بعض الدلائل تشير الآن إلى انتعاش الاقتصاد الزامبي. |
Un tel comportement aboutirait vraisemblablement à rendre l'usine zambienne moins concurrentielle en limitant sa capacité de production. | UN | ومثل هذا التصرف يحتمل أن يجعل المصنع الزامبي أقل قدرة على المنافسة بسبب تقييد قدرته الإنتاجية. |
La Croix—Rouge zambienne met actuellement en oeuvre un programme d'assistance y compris en matière d'alimentation et de soins de santé primaires. | UN | ويقوم الصليب اﻷحمر الزامبي حاليا بتنفيذ برنامج المساعدة الذي يشمل التغذية والرعاية الصحية اﻷولية. |
Ainsi, avec la détérioration de la situation économique internationale, l'économie zambienne connaît de graves difficultés. | UN | ونتيجة لذلك ولتردي الحالة الاقتصادية الدولية أصبح الاقتصاد الزامبي يعاني من ضغوط خطيرة. |
A l'intention des victimes de violations, le législateur zambien a prévu des institutions qui offrent des moyens de recours en cas de violations établies, par exemple, les tribunaux. | UN | وفيما يتعلق بضحايا الانتهاكات، أنشأ القانون الزامبي مؤسسات مثل المحاكم لرد الحقوق في الحالات التي تثبت فيها الانتهاكات. |
Le passeport est un droit pour tout citoyen zambien, comme l'a clairement confirmé la décision rendue dans l'affaire Cuthbert Nyirongo c. Procureur général. | UN | والحصول على جواز سفر حق معترف به للمواطن الزامبي على النحو الموضح في قضية كوثبرت نييرونغو ضد المدعي العام. |
Concernant les auteurs d'une infraction, l'article 21 du Code pénal zambien stipule : | UN | تسري المادة 21 من قانون العقوبات الزامبي على الأطراف الضالعة في الجرائم. وتنص هذه المادة على ما يلي: |
L'Initiative spéciale et le programme de réforme économique de la Zambie se complètent l'un l'autre. | UN | إن المبادرة الخاصة تكﱢمل برنامج اﻹصلاح الاقتصادي الزامبي مثلما يكمل البرنامج الزامبي المبادرة. |
En Zambie, le Centre de lutte antimines avait mené des études visant à évaluer les besoins des victimes et avait, à cette occasion, recensé 152 victimes dans sept provinces du pays. | UN | وكان المركز الزامبي للأعمال المتعلقة بالألغام قد أجرى مسوحاً لتقييم احتياجات الضحايا، وحدد 152 ضحية في سبعة أقاليم. |
La Zambian Alliance of Women (ZAW) a ainsi été élue centre de liaison, la DRFN faisant quant à elle fonction d'organisme d'appui. | UN | وانتخب التحالف الزامبي للنساء كمركز تنسيق للمجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي، مع قيام المؤسسة الناميبية للبحوث الصحراوية بعمل المؤسسة الداعمة. |
1987 Désigné par la Chambre de commerce pour représenter les entreprises zambiennes à un séminaire de deux semaines organisé par la Commission économique pour l'Afrique à Moscou | UN | 1987 مثلت قطاع الأعمال التجارية الزامبي في حلقة دراسية لمدة أسبوعين نظمتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة في موسكو وذلك بترشيح من الغرفة التجارية. |