"الزامبي" - Translation from Arabic to French

    • zambienne
        
    • zambien
        
    • Zambie
        
    • Zambian
        
    • zambiennes
        
    • Provident Fund
        
    Toutefois, la délégation zambienne peut déjà indiquer que les fonctionnaires de police reçoivent une formation dans le domaine des violences sexuelles. UN غير أنه يمكن للوفد الزامبي أن يعلن حالياً أن موظفي الشرطة يتلقون تدريباً في مجال الاعتداء الجنسي.
    La situation s'est améliorée depuis le début des années 90, bien que les coûts sociaux dus à la restructuration de l'économie zambienne aient été élevés. UN وقد تحسنت الحالة منذ بداية العقد، على الرغم من أن التكاليف الاجتماعية المتصلة بإعادة تشكيل الاقتصاد الزامبي كانت باهظة.
    L'économie zambienne ne peut générer suffisamment d'emplois. UN ولم يكن الاقتصاد الزامبي قادرا على خلق فرص عمل كافية.
    Il note que le Code pénal zambien condamne la prostitution, y compris le fait de vivre des revenus de la prostitution. UN وتلاحظ اللجنة أن قانون العقوبات الزامبي يجرم الدعارة، بما في ذلك الأشخاص الذين يعيشون على إيرادات مكتسبة منها.
    L'établissement de prix à l'exportation semblait aussi aboutir à majorer le prix du ciment zambien à quai. UN كما اتضح أن أسعار التصدير تجعل سعر تسليم رصيف الميناء أعلى بالنسبة للأسمنت الزامبي.
    Promotion et mise en place du règlement extrajudiciaire des litiges en Zambie UN تعزيز وتطوير الحل البديل للمنازعات في زامبيا: استعراض للتشريع الزامبي
    On trouvera ci-après les preuves du soutien que la Zambie a apporté à Jonas Savimbi : UN وهذا ما يؤكد الدعم الزامبي الذي يمكن إثباته فيما يلي:
    Il souhaite également savoir quels droits et quels articles du Pacte ont été incorporés dans la législation zambienne. UN وأضاف أنه يود معرفة الحقوق والمواد المنصوص عليها في العهد التي أدمجت في التشريع الزامبي.
    Achèvement de l'étude de la législation zambienne sur la naturalisation; UN :: اتمام دراسة التشريع الزامبي المتعلق بالتجنس؛
    Le problème est que la société zambienne s'oppose à l'élimination du droit coutumier. UN والمشكلة تتمثل في كون المجتمع الزامبي يقاوم التخلي عن القانون العرفي.
    La Convention fait partie d'un certain nombre de textes sur les droits de l'homme qui ne sont pas directement applicables par l'intermédiaire de la législation zambienne. UN والاتفاقية ليست سوى واحدة من مجموعة اتفاقيات متعلقة بحقوق الإنسان لا تسري مباشرة من خلال القانون الزامبي.
    L'économie zambienne a d'ores et déjà montré quelques signes de redressement. UN وبدأت بعض الدلائل تشير الآن إلى انتعاش الاقتصاد الزامبي.
    Un tel comportement aboutirait vraisemblablement à rendre l'usine zambienne moins concurrentielle en limitant sa capacité de production. UN ومثل هذا التصرف يحتمل أن يجعل المصنع الزامبي أقل قدرة على المنافسة بسبب تقييد قدرته الإنتاجية.
    La Croix—Rouge zambienne met actuellement en oeuvre un programme d'assistance y compris en matière d'alimentation et de soins de santé primaires. UN ويقوم الصليب اﻷحمر الزامبي حاليا بتنفيذ برنامج المساعدة الذي يشمل التغذية والرعاية الصحية اﻷولية.
    Ainsi, avec la détérioration de la situation économique internationale, l'économie zambienne connaît de graves difficultés. UN ونتيجة لذلك ولتردي الحالة الاقتصادية الدولية أصبح الاقتصاد الزامبي يعاني من ضغوط خطيرة.
    A l'intention des victimes de violations, le législateur zambien a prévu des institutions qui offrent des moyens de recours en cas de violations établies, par exemple, les tribunaux. UN وفيما يتعلق بضحايا الانتهاكات، أنشأ القانون الزامبي مؤسسات مثل المحاكم لرد الحقوق في الحالات التي تثبت فيها الانتهاكات.
    Le passeport est un droit pour tout citoyen zambien, comme l'a clairement confirmé la décision rendue dans l'affaire Cuthbert Nyirongo c. Procureur général. UN والحصول على جواز سفر حق معترف به للمواطن الزامبي على النحو الموضح في قضية كوثبرت نييرونغو ضد المدعي العام.
    Concernant les auteurs d'une infraction, l'article 21 du Code pénal zambien stipule : UN تسري المادة 21 من قانون العقوبات الزامبي على الأطراف الضالعة في الجرائم. وتنص هذه المادة على ما يلي:
    L'Initiative spéciale et le programme de réforme économique de la Zambie se complètent l'un l'autre. UN إن المبادرة الخاصة تكﱢمل برنامج اﻹصلاح الاقتصادي الزامبي مثلما يكمل البرنامج الزامبي المبادرة.
    En Zambie, le Centre de lutte antimines avait mené des études visant à évaluer les besoins des victimes et avait, à cette occasion, recensé 152 victimes dans sept provinces du pays. UN وكان المركز الزامبي للأعمال المتعلقة بالألغام قد أجرى مسوحاً لتقييم احتياجات الضحايا، وحدد 152 ضحية في سبعة أقاليم.
    La Zambian Alliance of Women (ZAW) a ainsi été élue centre de liaison, la DRFN faisant quant à elle fonction d'organisme d'appui. UN وانتخب التحالف الزامبي للنساء كمركز تنسيق للمجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي، مع قيام المؤسسة الناميبية للبحوث الصحراوية بعمل المؤسسة الداعمة.
    1987 Désigné par la Chambre de commerce pour représenter les entreprises zambiennes à un séminaire de deux semaines organisé par la Commission économique pour l'Afrique à Moscou UN 1987 مثلت قطاع الأعمال التجارية الزامبي في حلقة دراسية لمدة أسبوعين نظمتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة في موسكو وذلك بترشيح من الغرفة التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more