Les invités ou visiteurs non accompagnés se verront remettre une carte d'accès, qu'ils devront porter de façon visible. | UN | ويتسلم الضيوف أو الزوار الذين لا يرافقهم أحد تصاريح دخول خاصة بالضيوف يجب عليهم حملها في جميع الأوقات. |
Les invités ou visiteurs non accompagnés se verront remettre une carte d'accès, qu'ils devront porter de façon visible. | UN | ويتسلم الضيوف أو الزوار الذين لا يرافقهم أحد تصاريح دخول خاصة بالضيوف يجب عليهم حملها في جميع الأوقات. |
Les invités ou visiteurs non accompagnés se verront remettre une carte d'accès, qu'ils devront porter à tout moment. | UN | ويتسلم الضيوف أو الزوار الذين لا يرافقهم أحد تصاريح دخول خاصة بالضيوف يجب عليهم حملها في جميع الأوقات. |
Le volume des demandes ainsi que le nombre des visiteurs demandant des entretiens sont en augmentation. | UN | هذا ويزداد حجم الاستفسارات وعدد الزوار الذين يطلبون عقد اجتماعات معدة خصيصا لهم. |
Bien que le nombre des touristes débarquant de bateaux de croisière ait augmenté, le nombre de visiteurs séjournant dans les îles a continué de baisser. | UN | وبينما ازداد عدد الرحلات البحرية التي وصلت إلى الجزر، استمر نقصان عدد الزوار الذين يمكثون. |
La proportion de consultations émanant des trois autres catégories professionnelles (a) anciens fonctionnaires et retraités, b) volontaires et c) directeurs et fonctionnaires de rang supérieur) est restée stable à environ 3 % chacune de 2008 à 2010. | UN | 106 - وقد ظلت نسبة الزوار الذين ينتمون إلى الفئات المهنية الثلاث المتبقية - وهي: (أ) الموظفون السابقون والمتقاعدون، و (ب) المتطوعون، و (ج) فئة مدير فما فوق - ثابتة بين عامي 2008 و 2010، وتعادل 3 في المائة تقريبا لكل منها. |
Tu sais combien y'a de visiteurs sur mon site ? | Open Subtitles | هل تعرف عدد الزوار الذين يزورون موقعي الالكتروني؟ |
Je détiens votre frère et un des visiteurs de la Terre. | Open Subtitles | لدي هنا أخاك وأحد الزوار الذين أتوا من الأرض |
Le nombre de visiteurs séjournant dans l'île et de croisiéristes a quant à lui reculé de plus de 5 %. | UN | وانخفض عدد الزوار الذين يمكثون وعدد البواخر السياحية بنسبة تزيد على 5 في المائة. |
Les invités ou visiteurs non accompagnés recevront un billet d'admission, qu'ils doivent porter de façon visible sur eux tout le temps. | UN | ويتسلم الضيوف أو الزوار الذين لا يرافقهم أحد تصاريح دخول خاصة بالضيوف يجب عليهم حملها في جميع الأوقات. |
Les invités ou visiteurs non accompagnés recevront un billet d'admission, qu'ils doivent porter de façon visible sur eux tout le temps. | UN | ويتسلم الضيوف أو الزوار الذين لا يرافقهم أحد تصاريح دخول خاصة بالضيوف يجب عليهم حملها في جميع الأوقات. |
La proportion de visiteurs appartenant à la catégorie < < Autres > > s'est maintenue entre 5 % et 6 %. | UN | كما ظلت نسبة الزوار الذين ينتمون إلى " الفئات الأخرى " تتراوح بين 5 و 6 في المائة. |
Les visiteurs se sont succédés sur le stand, souvent pour y demander des informations détaillées concernant des aspects précis des services fournis par l'Organisation. | UN | وقد لقيت المنصة توافدا مطردا من الزوار الذين طلب الكثير منهم معلومات مفصلة ومحددة عن خدمات اليونيدو. |
Le nombre de visiteurs payants au Siège a diminué jusqu'à atteindre 284 508 en 2002. | UN | وانخفض عدد الزوار الذين يدفعون مقابلا للقيام بجولات للأمم المتحدة إلى 508 284 من الزوار في عام 2002. |
Cela étant, on prévoit une légère augmentation annuelle du nombre de visiteurs suivant les visites guidées pendant l'exercice biennal à venir : | UN | ونظرا لذلك، من المتوقع أن تطرأ زيادة سنوية متواضعة في عدد الزوار الذين تقدم لهم جولات في فترة السنتين القادمة: |
Cela étant, on prévoit une légère augmentation annuelle du nombre de visiteurs suivant les visites guidées pendant l'exercice biennal à venir : | UN | ونظرا لذلك، من المتوقع أن تطرأ زيادة سنوية متواضعة في عدد الزوار الذين تقدم لهم جولات في فترة السنتين القادمة: |
Le nombre d'arrivées de touristes (visiteurs séjournant dans le territoire) a augmenté de 20 %, soit un total d'environ 354 200 touristes. | UN | وزاد عدد الزوار الذين يبيتون فيها بنسبة 20 في المائة، إذ بلغ عددهم حوالي 200 354 زائر. |
Le nombre de visiteurs à séjour prolongé a chuté de 8,8 % au cours du premier trimestre de 2009, par rapport à 2008. | UN | وانخفض عدد الزوار الذين يمكثون بنسبة 8.8 في المائة خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2009 مقارنة بعام 2008. |
Les agents des services d'immigration traitent manuellement au point d'entrée les documents de voyage et d'arrivée des visiteurs qui entrent sur le territoire national. | UN | ويعالج موظفو الهجرة وثائق سفر ووصول الزوار الذين يدخلون توفالو يدويا عند نقطة الدخول. |
La proportion de consultations émanant de groupes professionnels affectés hors Siège a augmenté. Le pourcentage de personnel recruté sur le plan national qui s'est adressé au Bureau est passé de 7 % en 2008 et 2009 à 13 % en 2010. Le pourcentage de consultations émanant du personnel des services extérieurs, catégorie propre au Secrétariat, est également passé de 8 % en 2008 et 2009 à 11 % en 2010. | UN | 105 - لقد زادت نسبة الزوار من الفئات المهنية المنتشرة خارج المقر فقد زادت النسبة المئوية للموظفين الوطنيين الذين التمسوا المساعدة من 7 في المائة في عامي 2008 و 2009 إلى 13 في المائة في عام 2010 وزادت أيضا نسبة الزوار الذين ينتمون إلى فئة الموظفين الميدانيين، التي تقتصر على الأمانة العامة فقط، من 8 في المائة في عامي 2008 و 2009، إلى 11 في المائة في عام 2010. |