ويكيبيديا

    "الزوجان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • couple
        
    • les époux
        
    • les conjoints
        
    • couples
        
    • les deux époux
        
    • les deux conjoints
        
    • mariage
        
    • mari
        
    • femme
        
    • des époux
        
    • jeunes mariés
        
    • communauté
        
    • des conjoints
        
    Les autres conséquences découlant du mariage sont déterminées par le régime matrimonial choisi par le couple. UN ويحدد نظام الملكية الزوجية الذي يبرمه الزوجان النتائج القانونية الأخرى المنبثقة عن الزواج.
    Il s'agit d'une décision personnelle du couple. UN يتوقف هذا الحق على القرار الشخصي الذي يتخذه الزوجان.
    Restent des biens propres les biens dont les époux avaient la propriété avant le mariage et ceux qu'il acquiert par succession ou donation. UN وتبقى كأموال خاصة اﻷموال التي يكون الزوجان قد حصلا عليها قبل الزواج والتي يحصلان عليها عن طريق الميراث أو الهبة.
    les époux étrangers ont dorénavant droit propre de résidence en cas de séparation après deux ans, au lieu des quatre ans précédents. UN ويحصل الزوجان الأجنبيان على حقهما في الإقامة في حالة الانفصال بعد سنتين بدلا من أربع سنوات في الماضي.
    Les questions relatives à la maternité, la paternité, l'éducation et l'instruction des enfants et les autres questions concernant la vie de la famille sont réglées conjointement par les conjoints. UN ويشترك الزوجان في تسوية مسائل الأمومة والأبوة وتنشئة الأطفال وتعليمهم وغيرها من أمور الحياة الأسرية.
    Tu ne sais jamais comment sont ces couples derrière leurs portes pas vrai ? Open Subtitles لن تعرفين أبدًا كيف يبدو الزوجان في حياتهم الخاصة, أليس كذلك؟
    Le couple a eu quatre enfants, tous nés en Australie. UN ورزق الزوجان بأربعة أبناء ولدوا جميعهم في أستراليا.
    D'ailleurs, on est le couple qui vit à quelques rues. Open Subtitles نحن الزوجان الذان يعيشان على بعد بضعة مبانٍ
    Ce couple était dans leur voiture ils se disputaient fortement. Open Subtitles الزوجان كانو في سياراتهم وكانوا في جدال قوي
    Je suis sûre qu'il y a un couple dehors, avec une bonne différence d'âge qui lui ira, mais ce sera pas nous. Open Subtitles حسناً ، أثق أن هناك الزوجان الحامل المناسبان لها بفارق سن ليس مختلف كثيراً . ولكن ليس نحن
    Le couple qui a inspire ce film vit un mariage heureux et a deux enfants. Open Subtitles الزوجان الذان أوحيا لنا بهذه القصه سعداء حالياً بزواجهما و لديهما طفلان
    Normalement, un couple ne passe pas d'un ultimatum à une fête. Open Subtitles عادةً, لا يذهب الزوجان من إنذار اخير إلى حفلة
    les époux jouissent de droits égaux dans les relations familiales. UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية على صعيد العلاقات الأسرية.
    Le mariage repose sur le consentement mutuel des hommes et des femmes et les époux sont égaux en droits dans tout ce qui a trait à la famille. UN ويقوم الزواج على التراضي الطوعي بين المرأة والرجل؛ ويكون الزوجان متساويين تماما في الحقوق في شؤون اﻷسرة.
    Ainsi, en Indonésie, bien que la terre soit détenue en copropriété par les époux, elle est le plus souvent enregistrée uniquement sous le nom du chef de famille de sexe masculin. UN ففي إندونيسيا، على سبيل المثال، يمتلك الزوجان الأرض ملكية مشتركة ولكن غالباً ما تسجل باسم رب الأسرة فقط.
    les époux établissent leur résidence de manière libre et indépendante. UN ويحددّ الزوجان مكان إقامتهما بحرية وبشكل مستقل.
    les conjoints jouissent des mêmes droits lorsqu'ils contractent le mariage, durant le mariage et lors de sa dissolution. UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية في الزواج وأثناء قيامه وعند انحلاله.
    Il définit les conditions à remplir pour pouvoir contracter mariage et fonder une famille: les conjoints doivent avoir atteint l'âge légal du mariage et donné volontairement leur consentement mutuel. UN إذ تُحدّد الشروط التي يتعيّن توفُّرها لعقد الزواج وإنشاء أسرة وهي أن يكون الزوجان قد بلغا السن القانونية للزواج وأن يعربا طواعيةً عن رضاهما المتبادل.
    Bien, vous ne voulez pas être un de ces couples qui font tout ensemble. Open Subtitles أنتما لا تريدان أن تكونا الزوجان الذان يفعلان كل شيء سويةً.
    Mais le mariage civil valablement célébré à l'étranger est reconnu au Liban même si les deux époux sont libanais. UN ولكن الزواج المدني المعقود بشكل صحيح في الخارج معترف به في لبنان حتى ولو كان الزوجان لبنانيين.
    Si les deux conjoints sont retraités, le montant annuel minimal de la pension s'établit à 48 414 couronnes pour chaque conjoint. UN وإذا كان الزوجان كلاهما متقاعدين أصبح معاش الشيخوخة التقاعدي اﻷدنى ٤١٤ ٨٤ كرونا في السنة لكل منهما.
    Tués dans les 12 heures après la zone d'ombre du mari. Open Subtitles هؤلاء الزوجان قتلا خلال 12 ساعة من إختفاء الزوج
    En cas de religion différente du mari et de la femme, l'enfant prendra la nationalité du parent dont la religion est l'islam. UN وإذا كان الزوجان يعتنقان ديانة مختلفة، فإن الأطفال يتبعون جنسية الزوج الذي يعتنق الإسلام.
    les époux administrent ensemble les biens en communauté et en disposent ensemble, toutefois, l'un des époux peut en assurer l'administration sous réserve du consentement de l'autre époux. UN ويقوم الزوجان معا بإدارة واستغلال ممتلكات الزوجية، بيد أنه يجوز أن يديرها ايضا أحد الزوجين بموافقة الزوج الآخر.
    Bon, j'y vais. Félicite les jeunes mariés de ma part. Open Subtitles سأذهب فحسب , اعطي أفضل أيّا كان الزوجان السعيدان
    Le régime additionnel général continue d'être la communauté des biens achetés après le mariage. UN ولا يزال النظام التكميلي العام هو نظام الملكية المشتركة للأصول التي يقتنيها الزوجان بعد الزواج.
    Les revenus acquis par les époux pendant la durée du mariage sont additionnés et divisés par deux pour être portés au crédit de chacun des conjoints ( < < splitting > > ). UN وأضيفت الإيرادات التي يحققها الزوجان أثناء الزواج ويقتسمانها الإثنان لكي تضاف إلى حساب كل منهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد