Les huit touristes ont été sauvagement assassinés à la machette. | UN | وقد قُتل السائحون اﻟ ٨ بطريقة وحشية للغاية باستخدام السيوف. |
Malheureusement lorsque des touristes fréquentent un pays, les enfants sont souvent un très bon produit à commercialiser. | UN | غير أنه من المحزن أنه عندما يتواجد السائحون في بلد ما، يكون اﻷطفال في الغالب سلعة تجارية جيدة جدا. |
Le secteur privé devrait, en particulier, convenablement contribuer à maintenir le patrimoine naturel et culturel que les touristes souhaitent exploiter. | UN | وينبغي للصناعة، بوجه خاص، أن تدفع نصيبها العادل في صون اﻷصول الطبيعية والثقافية التي يرغب السائحون في الاستفادة منها. |
Dans beaucoup de ces pays, les touristes ont accès à des services et à des installations de qualité que ne peut s’offrir la majorité de la population locale. | UN | ففي العديد من البلدان النامية، يتمتع السائحون بمستوى من أسباب الراحة والخدمات ليس متاحا لغالبية السكان المحليين. |
:: Il n'y a que quelques jours, le 6 juillet 2012, la police chypriote a arrêté un Libanais qui a reconnu avoir été envoyé par le Hezbollah pour attaquer des destinations touristiques israéliennes dans le pays. | UN | :: وقبل أيام قليلة فقط، في 6 تموز/يوليه 2012، ألقت الشرطة القبرصية القبض على مواطن لبناني اعترف بأنه مبعوث من حزب الله للهجوم على الوجهات التي يقصدها السائحون الإسرائيليون في البلد. |
Le tourisme intrarégional représente près de 80 % du total des arrivées de touristes en Asie. | UN | ويشكل السائحون من داخل المنطقة نحو ٠٨ في المائة من مجموع السائحين الوافدين إلى آسيا. |
Le réfectoire était ouvert au public, y compris aux touristes qui visitaient le Palais. | UN | وقاعة الطعام مفتوحة أمام عامة الجمهور، بما في ذلك السائحون الذين يزورون قصر السلام. |
Les touristes sont désormais encouragés à contacter l'organisation < < La Strada > > s'ils soupçonnent des cas d'exploitation sexuelle. | UN | ويشجع السائحون على الاتصال بمنظمة لاسترادا في حالات الاشتباه بوجود استغلال لأغراض جنسية. البغاء |
Dans certains cas, les touristes sexuels résident au Malawi et exercent des activités légales. | UN | وفي بعض الحالات يكون السائحون من المقيمين في ملاوي العاملين في أنشطة مختلفة مشروعة. |
Les touristes gobent tout ça. | Open Subtitles | حسنٌ، السائحون ينطلي عليهم أنّ السحر مجرّد خدع. |
Je maintiens que les touristes étaient décapités avant d'entrer dans La maison des couteaux de Krustyland. | Open Subtitles | وأنا أأكد لكم أن اولئك السائحون كانت رؤوسهم مقطوعة قبل دخول حديقة الألعاب ، السؤال التالي |
Bizarre qu'il n'y ait pas plus de touristes par ici. | Open Subtitles | لا أفهم لِمَ لا يأتي العديد من السائحون إلى هذه المنطقة |
Oui, je l'ai mis en cale sèche quand les touristes sont partis. | Open Subtitles | أجل أضعها في هنجرا جاف عندما يتجه السائحون جنوباً |
En 1991, 6 830 touristes, pour la plupart américains, australiens et néo-zélandais, ont visité le territoire (soit une baisse de près de 20 % par rapport aux 8 500 visiteurs recensés en 1990). | UN | وفي عام ١٩٩١، زار اﻹقليم ٨٣٠ ٦ سائحا، بنقصان تربو نسبته على ٢٠ في المائة عن عام ١٩٩٠ الذي زار اﻹقليم فيه ٥٠٠ ٨ سائح. وقد قدم معظم السائحون من الولايات المتحدة واستراليا ونيوزيلندا. |
Annexe 1 - Entrées de touristes provenant de pays développés pendant la période 1992-1996 17 | UN | المرفق 1 - السائحون الوافدون من البلدان المتقدمة، 1992-1996 |
La Thaïlande a par ailleurs renforcé les mesures de sécurité en vue de protéger les cibles vulnérables, telles que les hôtels et les lieux où les touristes étrangers sont susceptibles de se réunir. | UN | وفي نفس الوقت، كثفت تايلند التدابير الأمنية الرامية إلى حماية الأهداف غير المحصنة من قبيل الفنادق والأماكن التي يرجح أن يتجمع فيها السائحون الأجانب. |
Des touristes européens se sont rendus au Malawi pour se lancer dans l'exploitation sexuelle d'enfants. | UN | 152- ويزور السائحون الأوروبيون ملاوي للمشاركة في استغلال الأطفال جنسياً. |
On compte en moyenne 40 millions de voyages effectués par des touristes à Taiwan, et le volume du fret aérien expédié à destination de Taiwan représente environ 1,7 million de tonnes par an, ce qui fait de Taiwan un maillon clef de la sûreté aérienne au niveau mondial. | UN | ويقوم السائحون في المتوسط بـ 40 مليون رحلة إلى تايوان، ويُشحن إليها جوا حوالي 1.7 مليون طن سنويا، مما يجعلها حلقة وصل رئيسية في أمن الطيران العالمي. |
Le Comité appelle également l'État partie à mettre en œuvre des mesures visant à lutter contre le tourisme sexuel, notamment en coopération avec les pays d'origine des touristes. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى إعمال تدابير تهدف إلى مكافحة السياحة بدافع الجنس، وأن يجري هذا بالتعاون مع البلدان التي ينتمي لها السائحون. |
Le Comité appelle également l'État partie à mettre en œuvre des mesures visant à lutter contre le tourisme sexuel, notamment en coopération avec les pays d'origine des touristes. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى إعمال تدابير تهدف إلى مكافحة السياحة بدافع الجنس، وأن يجري هذا بالتعاون مع البلدان التي ينتمي لها السائحون. |