Rappelant également toutes ses résolutions antérieures sur l'élimination de la violence contre les femmes, | UN | وإذ تشير أيضا إلى جميع قراراتها السابقة المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة، |
Rappelant ses résolutions antérieures sur le sujet, | UN | إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتعلقة بهذه المسألة، |
Réaffirmant également toutes les résolutions et décisions antérieures sur la question du droit à l'alimentation adoptées dans le cadre des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد جميع القرارات والمقررات السابقة المتعلقة بالحق في الغذاء المتخذة في إطار الأمم المتحدة، |
Réaffirmant ses résolutions antérieures relatives au respect des privilèges et immunités des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées et organismes apparentés, | UN | إذ تؤكد من جديد قراراتها السابقة المتعلقة باحترام امتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها، |
Rappelant ses résolutions antérieures concernant le Soudan, ainsi que les déclarations de son président, | UN | إذ يشير إلى قراراته وبيانات رئيسه السابقة المتعلقة بالسودان، |
Il rappelle que les résolutions précédentes sur la question ont été adoptées par la Commission sans être mises aux voix. | UN | وأشار الى أن اللجنة كانت قد اتخذت القرارات السابقة المتعلقة بهذه المسألة دون طرحها للتصويت. |
Les recommandations d'audit précédentes concernant la publication des traités ont été mises en oeuvre au cours de l'exercice biennal, aboutissant à des améliorations sensibles de la productivité et du respect des délais. | UN | واتخذ الإجراء اللازم بشأن توصيات مراجعة الحسابات السابقة المتعلقة بنشر المعاهدات خلال فترة السنتين، مما أدى إلى حدوث تحسن كبير في الإنتاجية والالتزام بالجداول الزمنية. |
Réaffirmant toutes les résolutions et décisions antérieures sur la question du droit à l'alimentation adoptées dans le cadre des Nations Unies, | UN | إذ تعيد تأكيد جميع القرارات والمقررات السابقة المتعلقة بالحق في الغذاء المتخذة في إطار الأمم المتحدة، |
Rappelant toutes ses résolutions antérieures sur l'Iraq, | UN | وإذ يشير إلى جميع قراراته السابقة المتعلقة بالعراق، |
Rappelant et réaffirmant toutes ses résolutions antérieures sur le Sahara occidental, | UN | إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة المتعلقة بالصحراء الغربية، وإذ يعيد تأكيدها، |
Réaffirmant toutes les résolutions et décisions antérieures sur la question du droit à l'alimentation adoptées dans le cadre des Nations Unies, | UN | " إذ تؤكد من جديد جميع القرارات والمقررات السابقة المتعلقة بالحق في الغذاء المتخذة في إطار الأمم المتحدة، |
Rappelant toutes ses résolutions antérieures sur le Sahara occidental, | UN | إذ يشير الى جميع قراراته السابقة المتعلقة بالصحراء الغربية، |
Rappelant toutes ses résolutions antérieures sur le Sahara occidental, | UN | إذ يشير الى جميع قراراته السابقة المتعلقة بالصحراء الغربية، |
C. Incidences de l'application des décisions 2/CMP.7 à 5/CMP.7 sur les décisions antérieures relatives aux questions méthodologiques ayant trait au Protocole de Kyoto, notamment celles relevant des articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto | UN | جيم- تنفيذ المقررات من 2/م أإ-7 إلى 5/م أإ-7 وآثاره على المقررات السابقة المتعلقة بالقضايا المنهجية المرتبطة ببروتوكول كيوتو، بما فيها تلك المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو |
Incidences de l'application des décisions 2/CMP.7 à 5/CMP.7 sur les décisions antérieures relatives aux questions méthodologiques ayant trait au Protocole de Kyoto, notamment celles relevant des articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto. | UN | تنفيذ المقررات من 2/م أإ-7 إلى 5/م أإ-7 وآثاره على المقررات السابقة المتعلقة بالقضايا المنهجية المرتبطة ببروتوكول كيوتو، بما فيها تلك المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو. |
Rappelant toutes les résolutions et décisions antérieures relatives au Forum social adoptées par la Commission des droits de l'homme et la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, ainsi que par le Conseil économique et social, | UN | إذ يشير إلى جميع القرارات والمقررات السابقة المتعلقة بالمنتدى الاجتماعي التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان ولجنتها الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، فضلاً عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Rappelant ses résolutions antérieures concernant le Soudan, ainsi que les déclarations de son président, | UN | إذ يشير إلى قراراته وبيانات رئيسه السابقة المتعلقة بالسودان، |
À la suite d'un examen de suivi, le Bureau a constaté que ses recommandations antérieures concernant la gestion financière et administrative avaient été appliquées. | UN | وقد أوضح استعراض المتابعة الذي قام به المكتب أن التوصيات السابقة المتعلقة بالإدارة المالية والإدارية قد نفذت. |
Elle est mentionnée à de nombreuses reprises dans le projet de résolution de cette année, ainsi que dans des résolutions précédentes sur les pêches. | UN | وقد ذكرت عدة مرات في مشروع قرار هذا العام، كما ذكرت في القرارات السابقة المتعلقة بصيد الأسماك. |
Dans la même communication, le Rapporteur spécial a évoqué ses lettres précédentes concernant l'enlèvement et le meurtre de Jalil Andrabi et a demandé au Gouvernement de lui fournir des informations sur l'état de l'enquête. | UN | وفي نفس الرسالة، ذكﱠر المقرر الخاص برسائله السابقة المتعلقة باختطاف واغتيال جليل اندرابي وطلب إلى الحكومة أن توافيه بمعلومات عن الحالة الراهنة لسير التحقيقات. |
C'est dans ce contexte qu'est soumis le présent rapport, qui constitue une mise à jour des rapports précédents sur la question de la peine de mort. | UN | ويقدَّم هذا التقرير في هذا السياق كتحديث للتقارير السابقة المتعلقة بمسألة عقوبة الإعدام. |
Comme le Comité l'a indiqué dans son rapport annuel de 1999, tous les documents et directives antérieurs relatifs à la question sont ainsi devenus caducs. | UN | وكما جاء في التقرير السنوي لعام 1999، فقد ألغيت الآن جميع الوثائق والمبادئ التوجيهية السابقة المتعلقة بهذا الموضوع. |
Il trouve également regrettable que ses recommandations générales et ses observations finales précédentes relatives à l'Islande ne soient pas diffusées par celle-ci. | UN | ويساور القلق اللجنة أيضا لعدم نشر التوصيات العامة للجنة فضلا عن الملاحظات الختامية السابقة المتعلقة بأيسلندا. |
Ce rapport serait établi selon la même formule que les rapports antérieurs sur la question. | UN | وينبغي لهذا التقرير أن يتخذ شكل التقارير السابقة المتعلقة بالموضوع. |
Réaffirmant ses résolutions et engagements antérieurs concernant le règlement du conflit en Abkhazie (Géorgie), | UN | إذ يؤكد قراراته والتزاماته السابقة المتعلقة بتسوية النزاع في أبخازيا، جورجيا، |
Dans ses avis précédents au sujet du Viet Nam, le Groupe de travail a souligné que: | UN | ووفقاً لما أشار إليه الفريق العامل في آرائه السابقة المتعلقة بفييت نام، شدّد على ما يلي: |
En outre, nous continuons de demander la pleine mise en œuvre des résolutions antérieures de l'Assemblée générale sur la revitalisation. | UN | وعلاوة على ذلك، لا نزال نحثّ على التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة السابقة المتعلقة بالتنشيط. |
Le Comité consultatif rappelle les observations qu'il a formulées précédemment sur le dispositif d'organisation des responsabilités révisé du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies en ce qui concerne le contrôle de la qualité de la gestion. | UN | تشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها السابقة المتعلقة بإطار المساءلة المنقح لنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، في ما يتصل برصد الأداء الإداري. |
Rappelant toutes ses résolutions pertinentes qui ont précédé concernant le conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine et réaffirmant dans ce contexte sa résolution 908 (1994) du 31 mars 1994, | UN | " إذ يشير الى جميع قراراته السابقة المتعلقة بالنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك، وإذ يؤكد مجددا في هذا السياق قراره ٩٠٨ )١٩٩٤( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، |