ويكيبيديا

    "السبب الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pourquoi
        
    • la raison pour laquelle
        
    • pour ça que
        
    • raisons pour lesquelles
        
    • raison que
        
    • motif
        
    • pour ça qu'
        
    • raisons qui
        
    • pour cela que
        
    • raisons que
        
    • parce que
        
    • raison qui
        
    • seule raison
        
    C'est pourquoi un si grand nombre de personnes célèbreront les principes de la coopération, partout dans le monde. UN وهذا هو السبب الذي سيدفع هذا العدد الكبير من الناس حول العالم إلى الاحتفاء بمبادئ التعاون.
    L'orateur a également demandé pourquoi la protection de l'enfance semblait être moins prioritaire dans le nouveau programme de pays. UN وتساءل المتحدث أيضا عن السبب الذي جعل حماية الأطفال تحظى بقدر أقل من الأولوية في البرنامج القطري الجديد.
    C'est pourquoi, nous privilégions une voie qui autoriserait l'examen de toutes les questions ayant trait au Conseil de sécurité. UN وهذا هو السبب الذي يجعلنا نفضل طريقا من شأنه أن يسمح بالنظر في كل اﻷمور المتصلة بمجلس اﻷمن.
    C'est la raison pour laquelle la loi de 1993 introduit de nouvelles dispositions, plus libérales, qui prévoient de nouvelles modalités de détention. UN وهذا هو السبب الذي أدى إلى استحداث نصوصا جديدة في قانون ٣٩٩١ أكثر تساهلاً تنص على طرائق حبس جديدة.
    On comprend donc pourquoi il est impératif de pallier la carence d'un fonctionnement imparfait du multilinguisme dans notre Organisation. UN لذلك يتضح السبب الذي يجعل من الحتمي معالجة أوجه القصور فـــــي الاستخدام الناقص لتعددية اللغات في منظمتنا.
    Voilà pourquoi l'Afrique du Sud a pris la décision d'appuyer, en principe, la prorogation indéfinie du Traité. UN هذا هو السبب الذي دعا جنوب افريقيا إلى أن تقرر، من حيث المبدأ، تأييد التمديد اللانهائي للمعاهدة.
    C'est pourquoi également les pays d'Europe centrale et de l'Est souhaitent s'intégrer dans ces structures. UN وهذا هو أيضا السبب الذي يجعل بلدان أوروبا الوسطى والشرقية تتوق بصورة طبيعية إلى الاشتراك في هذه الهياكل.
    Voilà pourquoi l'Indonésie fait sienne la demande tendant à ce que l'on prenne le temps nécessaire pour parvenir à un accord général. UN وهذا بالذات هو السبب الذي جعل إندونيسيا تؤيد الدعوة إلى إتاحة الوقت الكافي الذي يمكننا من السعي للتوصل إلى اتفاق عام.
    Dans ces conditions, M. Klein ne voit pas pourquoi les autorités autrichiennes n'ont pas mis en place de véritables tribunaux. UN وأعلن السيد كلاين أنه لا يدرك في هذه الظروف السبب الذي حال دون إقامة السلطات النمساوية لمحاكم حقيقية.
    D'aucuns se sont demandé la semaine dernière pourquoi il fallait négocier un troisième instrument relatif aux mines terrestres antipersonnel. UN وسُئلنا في اﻷسبوع الماضي أيضاً عن السبب الذي جعل من الضروري التفاوض لوضع صكّ ثالث لﻷلغام اﻷرضية.
    Il ne comprend pas pourquoi certaines délégations débattent de nouveau de ses mérites, et il demande instamment à la Commission de clore le débat. UN وهو لا يفهم السبب الذي يجعل بعض الوفود تناقش مميزاته مرة أخرى، وهو يحث اللجنة على انهاء هذه المناقشة.
    De l'avis de la Rapporteuse spéciale, cette situation illustre très bien pourquoi l'enseignement primaire doit être gratuit. UN وهو يوفر، في نظر المقررة الخاصة، دليلاً ممتازاً على السبب الذي كان من أجله التعليم الابتدائي مجانياً.
    En outre, elle n'a pas démontré qu'elle était tenue de réaliser ces travaux ni expliqué pourquoi elle n'avait pas été rémunérée. UN كما لم تثبت أنها كانت ملزمة بأداء هذه الأعمال، أو لم تبيّن السبب الذي من أجله لم تدفع لها مستحقاتها عن أدائها.
    C'est pourquoi j'ai demandé au Gouvernement britannique de nous aider à créer la Commission anticorruption. UN هذا هو السبب الذي طلبت من أجله مساعدة حكومة المملكة المتحدة لإنشاء لجنة لمكافحة الفساد.
    ii) la raison pour laquelle ces réserves ont été jugées nécessaires; UN `2` السبب الذي اعتُبرت من أجله هذه التحفظات ضرورية؛
    ii) la raison pour laquelle ces réserves ont été jugées nécessaires et sont maintenues; UN `2` السبب الذي اعتُبرت من أجله هذه التحفظات ضرورية وأبقي عليها؛
    C'est sans doute pour ça que je peux pas sortir ça de ma tête. Open Subtitles أعتقد أن هذا السبب الذي يجعلني لا أخرج هذا من تفكيري
    Le Comité doit veiller à poursuivre sa discussion avec les services de conférence au sujet des raisons pour lesquelles les réponses écrites ne sont pas traduites. UN وينبغي للجنة أن تكفل مواصلة مناقشتها مع خدمة المؤتمرات لمعرفة ما السبب الذي يحول دون ترجمة الردود المكتوبة.
    Pour la même raison que ce téléphone est sur écoute. Open Subtitles لنفس السبب الذي جعلك تتصنتين على هذا الهاتف
    Le motif de la suspension lui est indiqué par écrit. UN ويعطى الموظف الذي تم وقفه بموجب هذه الفقرة إخطار كتابي حول السبب الذي دعا الى وقفه.
    C'est pour ça qu'on doit uriner trente fois par jour. Open Subtitles ذلك السبب الذي يجعلك تتبول 30 مرة باليوم
    Nous devons examiner les raisons qui sont à l'origine de l'incapacité de la communauté internationale d'arrêter le carnage en cours dans ce pays. UN إننا نحاجة إلى أن ندرس السبب الذي جعل المجتمع الدولي يعجز عن وقف المذبحة الجارية في ذلك البلد.
    C'est pour cela que tu as tué Renée, pour nous attirer dans l'institution ? Open Subtitles هذا هو السبب الذي قتل رينيه، لإغراء لنا في هذه المؤسسة؟
    Pour les memes raisons que tu as voulu devenir cheerleader. Open Subtitles لنفس السبب الذي جعلك ترغب بأن تصبح مشجعة
    Je sais que cela va être horrible à entendre, mais les hommes superficiels sont attirés par moi parce que je suis trop beau. Open Subtitles أعلم أن مـا سأقوله سيبدو سيئـا، لكن السبب الذي يجعل الرجال السطحيين ينجذبون إلي هو اني وسيم جــدّا.
    Pour la même raison qui vous dit que votre fils n'a pas agi seul. Open Subtitles لنفس السبب الذي جعلك متأكدا أن ابنك لم يفعل هذا وحده
    Comme si là seule raison pour laquelle je suis là c'est grâce à mon père ? Open Subtitles كأن السبب الذي جعلني اصل لما انا عليه هو بسبب أن أبي يحرر لي شيكات ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد