ويكيبيديا

    "السجن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prison
        
    • d'emprisonnement
        
    • taule
        
    • détention
        
    • pénitentiaire
        
    • pénitentiaires
        
    • prisons
        
    • l'emprisonnement
        
    • réclusion
        
    • incarcération
        
    • cellule
        
    • peine
        
    • le
        
    • 'établissement
        
    • trou
        
    Il en est ressorti que la prison centrale de cette ville devait être considérablement rénovée afin de répondre aux normes minimales. UN وخلص التقييم إلى أن السجن المركزي في مقديشو يحتاج إلى تحسين كبير ليصل إلى المعايير الدنيا المطلوبة.
    Il était important pour ces enfants de pouvoir sortir de la prison et de se rapprocher du monde extérieur. UN ومن المهم أن تتاح للطفل فرصة الخروج من السجن وتقليص المسافة بينه وبين العالم الخـارجي.
    Ils auraient observé une grève de la faim et de la soif pour protester contre la torture et les mauvais traitements subis en prison. UN وقيل إن هؤلاء الأفراد قاموا بالإضراب عن الطعام الجاف احتجاجا على تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة أثناء وجودهم في السجن.
    À titre d'exemple, la loi EVAW, a porté à 20 ans d'emprisonnement la peine pour viol. UN فمثلاً شدد قانون القضاء على العنف ضد المرأة عقوبة الاغتصاب التي أصبحت السجن لمدة 20 عاماً.
    L'application des procédures légales s'impose en cas de plainte contre des officiers de police ou des gardiens de prison. UN ويتعين تطبيق الإجراءات القانونية في الوقت الذي تكون فيه الشكوى مقدمة ضد ضابط الشرطة أو حارس السجن المعني.
    Pendant sa détention dans cette prison il avait fait l'objet de mesures disciplinaires pour avoir enfreint le règlement. UN وقد تعرض، خلال مدة احتجازه في هذا السجن، لتدابير تأديبية لمخالفته أوامر السجن في 12 مناسبة.
    Certains d'entre eux avaient été reconnus coupables et purgeaient actuellement des peines de prison. UN وفي الوقت الراهن، يقضي بالفعل بعض هؤلاء عقوبة السجن على مثل هذه الأفعال.
    Fernando Rivera Tardío, qui aurait fait pression sur le juge Rodríguez Zeballos, serait lui aussi en prison, inculpé d'extorsion. UN كما يقضي فيرناندو ريبيرا تارديّو، الذي مارس ضغوطاً على القاضي رودريغيث ثيبايّوس، عقوبة السجن حالياً بتهمة الابتزاز.
    Ont été également transférés de la prison environ 150 détenus qui avaient été arrêtés par les forces de sécurité en rapport avec les manifestations antigouvernementales depuis 2011. UN وكان من بين الذين نُقلوا من السجن نحو 150 معتقلا تحتجزهم قوات الأمن منذ عام 2011 بتهم لها صلة باحتجاجات مناهضة للحكومة.
    Néanmoins, la clinique de la prison ne disposait d'aucun équipement de base tel que stéthoscopes ou tensiomètres. UN ومع ذلك لا توجد بعيادة السجن اﻷجهزة اﻷساسية كسماعة الطبيب أو أجهزة قياس ضغط الدم.
    Les prisonniers auraient été visés pour avoir participé à une grève de la faim organisée afin de protester contre les mauvais traitements en prison. UN وادعي كذلك أن السجناء قد خُصّوا بهذه المعاملة لاشتراكهم في إضراب عن الطعام احتجاجا على سوء المعاملة في السجن.
    Elle ne lui aurait rendu visite que deux fois durant son séjour en prison. UN وأفيد أنها لم تزره سوى مرتين خلال فترة إقامته في السجن.
    Il avait déjà été condamné à dix ans de prison après le coup d'Etat de 1989, mais avait été relâché au bout de deux ans. UN وكان قد سبق أن حُكم عليه بالسجن ٠١ سنوات بعد انقلاب سنة ٩٨٩١، ولكن أُفرج عنه بعد أن قضى سنتين في السجن.
    Si une personne condamnée réussit à interjeter appel, l'affaire ne vient généralement en justice qu'une fois la peine de prison purgée. UN واذا استطاع الشخص المدان أن يقدم طلب استئنافٍ للحكم فإن هذا الاستئناف لا يسمع عادة إلا بعد انقضاء فترة السجن.
    Une quinzaine de femmes vivant dans une aile séparée de la prison y sont également détenues, pour des motifs variés. UN وقد احتجز في السجن أيضاً، ﻷسباب مختلفة، نحو خمس عشرة امرأة يقمن في جناح منفصل فيه.
    Ainsi, il avait voulu faire rééditer une de ses publications avec une nouvelle préface qui devait être écrite en prison. UN وأورد السيد هوانغ مثالا على ذلك محاولته إعادة طبع بعض منشوراته بتصدير جديد يكتبه في السجن.
    La condamnation de base peut aller jusqu'à trois ans d'emprisonnement et même au-delà dans les cas patents. UN والعقوبة الأساسية تصل إلى السجن لمدة ثلاث سنوات بل إنها تتجاوز هذه المدة في حالات محددة بوضوح.
    Tu sors de taule, et tu veux déjà y retourner ? Open Subtitles حصلت للتو الخروج من السجن. الآن أنت تريد العودة؟
    Durant les premières semaines de détention, il a subi de graves tortures à la MACA. UN وتعرض خلال الأسابيع الأولى من الاحتجاز لأعمال تعذيب خطيرة في ذلك السجن.
    le personnel pénitentiaire doit apporter sa collaboration au procureur et lui communiquer toutes les informations nécessaires. UN ويتعين على موظفي السجن التعاون مع النائب العام وتقديم كل المعلومات اللازمة له.
    Il est également autorisé à voir les membres de sa famille, après accord des autorités pénitentiaires. UN ويمكنه أيضاً رؤية أفراد أسرته، شريطة الحصول على إذن مسبق من سلطات السجن.
    Ces informations ont été obtenues de détenus en prisons et non pas lors des brefs entretiens effectués dans les postes de police ou de gendarmerie. UN وتم الحصول على هذه المعلومات من محتجزين موجودين في السجن وليس خلال المقابلات الوجيزة التي أجريت في مخافر الشرطة والدرك.
    La peine maximale prévue est l'emprisonnement à perpétuité. UN وتنص هذه المادة على عقوبة أقصاها السجن المؤبد.
    :: Selon les circonstances, une personne reconnue coupable d'une telle infraction peut être condamnée à la réclusion à perpétuité. UN :: وتبعا للظروف، فإن أي شخص يدان بارتكاب هذه الجريمة يواجه عقوبة تصل إلى السجن مدى الحياة.
    Même si des recours judiciaires étaient disponibles, l'auteur n'y a eu nullement accès en raison de son incarcération. UN وحتى إذا توافرت سبل انتصاف قضائية، فإن صاحب البلاغ لم يكن قادراً على التماسها بحكم وجوده في السجن.
    En prison, une détenue l'avait violemment frappée et elle avait donc été placée toute seule dans une cellule pendant dix jours sans recevoir de soins médicaux. UN وفي السجن تعرضت لضـرب مبرح على يد إحدى النزيلات ووُضعت بعد ذلك في مكان معزول دون أية عناية طبية لمدة 10 أيـام.
    Dans un tel cas, le tribunal ou le magistrat ne peut condamner le coupable à une peine d'emprisonnement ni à une amende. UN وفي حال إصدار هذا الأمر، لا يمكن للمحكمة أو القاضي أن يوقع عقوبة السجن أو الغرامة فيما يتعلق بالجريمة.
    Des soldats postés dans l'établissement ont aidé les agents à rétablir le calme. UN وساعد الجنود المعسكرون في المؤسسة موظفي السجن على إعادة الهدوء إلى نصابه.
    Il est au trou depuis qu'il s'est retrouvé mêlé à la débâcle du commissariat. Open Subtitles هو كان في السجن منذ تشابكت الأمور في كارثة المركز بأكمله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد