ويكيبيديا

    "السطحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • surface
        
    • superficielles
        
    • superficielle
        
    • superficiels
        
    • sol
        
    • ruissellement
        
    • superficiel
        
    • arable
        
    • terrestres
        
    • surfaces
        
    • ciel ouvert
        
    • superficialité
        
    Toutefois, cette méthode ne convient qu'aux revêtements en béton bitumineux préparés et posés à chaud pour traitement de surface. UN غير أن هذه العملية تقتصر على التطبيقات في مشاريع الرصف المختلطة الساخنة وليست طريقة ملائمة للمعالجات السطحية.
    Des échantillons de sédiments de surface ont été prélevés sur 15 sites de carottage. UN وأخذت عينات من الرواسب السطحية في 15 موضعاً أساسياً للعينات الجوفية.
    Le rôle des eaux de surface et des nappes phréatiques est également mal connu, mais il est considéré comme marginal. UN وهناك حالة مماثلة من عدم التأكد فيما يتعلق بالمياه السطحية والجوفية رغم ضآلة الحجم المقدر لمساهمتهما.
    La primauté effective du droit contribuera également à décourager les tendances superficielles et à promouvoir l'originalité des mesures dans une perspective de durabilité. UN كذلك فإن حكم القانون على نحو فعّال سيساعد على الحدّ من التوجهات السطحية ودعم القدرة الإبداعية من أجل تحقيق الاستدامة.
    Leurs cours d’eau de surface étant relativement peu étendus, les méthodes d’exploitation auxquelles ces îles peuvent recourir sont restreintes. UN فالطول القصير نسبيا لدورة المياه السطحية في الجزر الصغيرة يحـد من عدد الطرق المتاحة لاستغلالها.
    Des activités multiples visent à maintenir les drains existants en surface et les systèmes d’égouts souterraines. UN وتتركز اﻷنشطة المتكررة على الحفاظ على شبكات الصرف السطحية القائمة وشبكات المجاري الجوفية.
    :: Moindre ruissellement d'herbicides toxiques dans les eaux de surface et les eaux souterraines UN :: التقليل من تسرب فائد كميات مبيدات الأعشاب السمية إلى المياه السطحية والجوفية
    i) La température des eaux de surface lors des remontées d'eaux côtières le long des côtes polonaises de la mer Baltique; UN `1` درجة حرارة المياه السطحية أثناء صعود مياه القاع إلى السطح عند السواحل على طول الساحل البولندي البلطيقي؛
    On estime la dérive vers les eaux de surface à 10 % des quantités pulvérisées dans le cas des vergers. UN وفي التطبيق في بساتين الفاكهة، يقدر أن ينجرف انبعاث مقداره 10٪ من التطبيق إلى المياه السطحية.
    La Croatie est riche en ressources naturelles - mer, eaux de surface, air, forêts et sols. UN إن كرواتيا غنية بالموارد الطبيعية، بما فيها البحر والمياه السطحية والهواء والغابات والتربة.
    Dans nombre de marais salants et de bassins de réception, le volume des eaux souterraines et de surface est limité. UN وتتسم إمدادات المياه السطحية والمياه الجوفية بالشح في العديد من المسطحات الملحية وأحواض التجميع المرتبطة بها.
    On estime la dérive vers les eaux de surface à 10 % des quantités pulvérisées dans le cas des vergers. UN وفي التطبيق في بساتين الفاكهة، يقدر أن ينجرف انبعاث مقداره 10٪ من التطبيق إلى المياه السطحية.
    En outre, les ressources en eaux souterraines ne peuvent remplacer les ressources en eaux de surface, et vice versa, les unes et les autres étant complémentaires. UN لا يمكن التعامل مع موارد المياه الجوفية ولا موارد المياه السطحية باعتبار أي منها بديلا للآخر؛ بل يكمل كل منها الآخر.
    Gestion intégrée des eaux de surface et des eaux souterraines UN تحقيق التكامل بين ادارة المياه السطحية الجوفية
    En Afrique, où loin des grands fleuves l'eau de surface est rare, la plus grande partie de l'eau consommée est extraite de puits. UN ففي افريقيا حيث تشح المياه السطحية بعيدا عن اﻷنهار الكبيرة، يستمد أغلب المياه اللازمة للاستهلاك من آبار المياه الجوفية.
    des eaux de surface iraquiennes (automne 1993) Emplacement UN للمياه السطحية في العراق في خريف عام ١٩٩٣
    Les déchets entreposés sont sortis de leur bassin, débordant des berges en aval et polluant les eaux souterraines et les eaux de surface. UN وقد فاضت المخلفات النهرية للمنجم على ضفاف النهر باتجاه المصب ولوث المياه الجوفية والمياه السطحية.
    Les commissions existantes s'occupent avant tout des eaux superficielles. UN واللجان القائمة تُعنى في المقام الأول بقضايا المياه السطحية.
    Les commissions existantes s'occupent avant tout des eaux superficielles. UN واللجان القائمة تُعنى في المقام الأول بقضايا المياه السطحية.
    L'engin de ramassage de nodules perturbera la couche superficielle des sédiments semi-liquides et créera un panache à proximité du fond. UN ويسبب جهاز جمع العقيدات إثارة الطبقة السطحية للرواسب شبه السائلة، مما يؤدي إلى حدوث انبعاث عمودي قرب القاع.
    On a procédé aussi à l'échantillonnage des éléments et des nodules superficiels. UN وإضافة إلى ذلك، جرى أخذ عينات من الرواسب والعقيدات السطحية.
    Les corporations régionales conservaient les droits sur le sol et le sous-sol des terres qui leur étaient rétrocédées et les droits sur le sous-sol des terres rétrocédées aux villages. UN وتحتفظ الشركات الإقليمية بحق استغلال الموارد السطحية وتحت السطحية للأراضي المحالة إليها فضلا عن حق استغلال الموارد تحت السطحية للأراضي المحالة إلى القرى.
    En raison de cette situation, c'est un territoire caractérisé par une intense activité sismique et un relief superficiel qui est le suivant : UN وقد جعل هذا الموقع من غواتيمالا منطقة تتميز بمستوى عال من النشاط الزلزالي. والمناطق السطحية في غواتيمالا هي:
    La déforestation, la désertification, la pollution de la mer, de la couche arable et de l'atmosphère sont une menace pour la vie elle-même. UN وتعرض إزالة اﻷحراج والتصحر وتلوث البحر والتربة السطحية والغلاف الجوي الحياة ذاتها للخطر.
    a Rapport entre les zones terrestres protégées et la superficie totale. UN (أ) نسبة المناطق المحمية البرية إلى مجموع المناطق السطحية.
    Normalement les marques des charognards carnivores... s'accompagnent de trous sur les surfaces de l'os cortical. Open Subtitles إن أثار العض التي تنتج عن الحيوانات القمامة مترافقة مع الحفر في أجزاء العظام السطحية
    Le reste de la population du territoire disposait de fosses septiques qui débordaient souvent dans les canalisations à ciel ouvert qui, à leur tour, inondaient les chemins et les habitations. UN وتخلص بقية السكان في قطاع غزة من الفضلات باستخدام حفر امتصاص، غالبا ما كانت تتدفق الى الشبكة السطحية للصرف الصحي، التي تفيض بدورها الى الطرقات والمنازل.
    T'es pas notre meilleure amie juste parce que tu nous as donné quelques conseils de superficialité. Open Subtitles وأنتِ الآن الصديقة المقربة لأنك أعطيتينا بعض من النصائح السطحية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد