Le taux d'activité correspond au nombre de personnes dans la population active exprimé en pourcentage de la population en âge de travailler. | UN | ويشير معدل المشاركة في العمل إلى عدد الأشخاص في القوة العاملة مُعرَباً عنه كنسبة مئوية من السكان الذين هم في سن العمل. |
En 1997, la répartition par sexe et en pourcentage de la population en âge de procréer en ce qui concerne l'utilisation de moyens de contraception s'établissait comme suit : | UN | وفي عام 1997،كان توزيع نسبة السكان الذين هم في سن الإنجاب والذين يستخدمون وسائل منع الحمل حسب الجنس على النحو التالي: |
Pour les pays développés, il s'agit de la faible fécondité et de ses conséquences, dont le vieillissement de la population et la diminution de la population en âge de travailler. | UN | ويرتبط أهم الشواغل الديمغرافية في البلدان المتقدمة النمو بالخصوبة المنخفضة وما يترتب عليها من نتائج، منها شيخوخة السكان وانخفاض حجم السكان الذين هم في سن العمل. |
5.4 Taux d'inscription de la population d'âge scolaire, par sexe et par groupe d'âge (en pourcentage) | UN | 5-4 معدل الالتحاق بالمدارس من حيث نوع جنس السكان الذين هم في سن الدراسة وفئاتهم العمرية المجمـوع |
Les pays développés, quant à eux, se préoccupent du risque de pénurie de travailleurs, tandis que le faible taux de fécondité et que le vieillissement de la population entraînent une baisse du nombre de personnes en âge de travailler. | UN | وخلافا لذلك، يساور البلدان المتقدمة النمو القلق من احتمال حدوث نقص في الأيدي العاملة بالنظر إلى ما يؤدي إليه استمرار انخفاض الخصوبة وشيخوخة السكان من نقص في أعداد السكان الذين هم في سن العمل. |
Pourcentage de la population en âge de voter inscrite sur les listes électorales; | UN | النسبة المئوية للمسجلين في قوائم الاقتراع من السكان الذين هم في سن الاقتراع؛ |
Le Rapport montre que la population en âge de travailler de l'ensemble des PMA devrait augmenter de 16 millions d'individus par an. | UN | ويبيّن التقرير أنه من المتوقع أن يزيد السكان الذين هم في سن العمل كمجموعة بمقدار 16 مليون شخص سنوياً. |
Le manque d'emplois stables et bien rémunérés dans l'économie formelle se traduit par un taux élevé de sous-emplois, touchant un pourcentage considérable de la population en âge de travailler. | UN | وأدى نقص فرص الحصول على وظائف رسمية ومستقرة وجيدة الأجر إلى ارتفاع معدلات العمالة الناقصة التي تنضوي تحتها نسبة كبيرة من السكان الذين هم في سن العمل. |
Avec le vieillissement de la population, la part de la population en âge de travailler diminuera et l'âge de la main-d'œuvre augmentera. | UN | مع تزايد شيخوخة السكان، ستتناقص نسبة أفراد السكان الذين هم في سن العمل، وستتسم القوة العاملة نفسها بتقدم السن. |
Le nombre d'immigrants nécessaires pour empêcher une diminution de la population en âge de travailler est supérieur à celui des immigrants nécessaires pour maintenir la population totale au même niveau. | UN | وأعداد المهاجرين اللازمين للحيلولة دون تناقص السكان الذين هم في سن العمل أكبر من اللازمين للحيلولة دون تناقص مجموع السكان. |
D'après les données du MAS, en 1995, la population en âge de travailler représentait 40 % du total, et la population économiquement active (PEA) ne représentait que 41 % de cette tranche, ce qui signifie que nous avons le pourcentage de PEA le plus faible de toute l'Amérique centrale. | UN | وتشير بيانات الوزارة إلى أنه في عام ١٩٩٥، كان السكان الذين هم في سن العمل يشكلون ٤٠ في المائة، وكان السكان الناشطون اقتصادياً يشكلون ٤١ في المائة من هذا المجموع، مما يعني أن النسبة المئوية عندنا هي أقل النسب في أمريكا الوسطى. |
D'après les données du MAS, en 1995, la population en âge de travailler était de 40 %, dont 41 % faisaient partie de la population active, pourcentage le plus faible en Amérique centrale. | UN | وتقول الوزارة في بياناتها أن نسبة السكان الذين هم في سن العمل وصلت في عام 1995 إلى 40 في المائة، وتمثل نسبة الناشطين منهم اقتصاديا أدنى نسبة في منطقة أمريكا الوسطى وقدرها 41 في المائة. |
La proportion de la population en âge de travailler n'a jamais été aussi importante dans ces pays, et ces cohortes peuvent - si une formation, des services de santé et des possibilités d'emploi suffisants leur sont fournis - contribuer à accélérer la croissance et le développement économiques. | UN | ولأن نسبة السكان الذين هم في سن العمل عادة ما تكون مرتفعة في هذه البلدان، فإن هذه الفئات العمرية يمكنها أن تساعد على تسريع وتيرة النمو الاقتصادي والتنمية إذا ما أتيح لها ما يكفي من الفرص ذات الصلة بالتعليم والصحة والعمالة. |
Les systèmes d'assurance sociale et de retraite cherchent à assurer à la population en âge de travailler comme aux personnes âgées une consommation régulière tout au long de la vie. | UN | 50 - ويهدف التأمين الاجتماعي ونظم المعاشات إلى تمكين السكان الذين هم في سن العمل، فضلاً عن كبار السن، موازنة عملية الاستهلاك طوال فترة حياتهم. |
59. L'accroissement du chômage procède donc de deux facteurs : la restriction de la demande de travail et l'augmentation de la population en âge de travailler. | UN | منطقة الأمازون 59- وتعزى البطالة إلى سببين رئيسيين هما: تناقص الطلب على العمل ونمو السكان الذين هم في سن العمل. |
Le débat est porté par le problème du déclin des taux de fécondité à l'échelle mondiale qui induit une diminution progressive de la population en âge de travailler, doublée d'une augmentation du nombre de personnes âgées. | UN | وتنبني هذه المناقشة على تدني المعدل العام للخصوبة الذي يتمثل أثره في انخفاض تدريجي في عدد السكان الذين هم في سن العمل، مقترنا بعدد متنام من المسنين. |
Le débat est porté par le problème du déclin des taux de fécondité à l'échelle mondiale qui induit une diminution progressive de la population en âge de travailler, doublée d'une augmentation du nombre de personnes âgées. | UN | وتنبني هذه المناقشة على تدني المعدل العام للخصوبة الذي يتمثل أثره في انخفاض تدريجي في عدد السكان الذين هم في سن العمل، مقترنا بعدد متنام من المسنين. |
Pour une grande partie de la population en âge de travailler, notamment dans les pays en développement, participer au secteur informel n'est pas un choix, mais un moyen de survie. | UN | وبالنسبة إلى شريحة كبيرة من السكان الذين هم في سن العمل، لا سيما في البلدان النامية، لا تمثِّل المشاركة في الاقتصاد غير النظامي أحد الخيارات ولكن وسيلة للعيش. |
La rapidité de la croissance de la population d'âge scolaire est telle que le territoire prend du retard en dépit du dynamisme de son programme de construction d'écoles, dans le cadre duquel 24 classes ont été construites l'an dernier. | UN | ومع الزيادة السريعة في عدد السكان الذين هم في سن الالتحاق بالمدرسة فإن اﻹقليم متخلف في هذا الصدد بالرغم من وجود برنامج نشط أنشئت في إطاره ٢٤ حجرة دراسية جديدة في العام الماضي. |
En 1994, lorsque la couverture par le système éducatif était de 69 % de la population d'âge scolaire, les inscriptions des garçons représentaient 63 % du total des inscriptions et celles des filles 37 %. | UN | وفي عام 1994، عندما كانت التغطية بالتعليم تصل إلى 69 في المائة من السكان الذين هم في سن الدراسة، كانت نسبة المقيدين 63 في المائة، في مقابل 37 في المائة للمقيدات. |
Les personnes en âge de travailler sont 4 373 200, à savoir 59,3 % de la population, et les personnes ne l'étant plus sont 378 100, soit 5,1 % de la population. | UN | أما عدد السكان الذين هم في سن العمل فيبلغ 4373200 شخص أو 59.3 في المائة من المجموع. كما يوجد 378100 شخص، أو 5.1 في المائة، في سن التقاعد. |