ويكيبيديا

    "السكان الصرب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la population serbe
        
    • des Serbes
        
    • résidents serbes
        
    • les Serbes
        
    • peuple serbe
        
    • Serbes de cette
        
    • habitants serbes
        
    • populations serbe
        
    • des populations serbes
        
    Il s'agit du premier procès ouvert devant le Tribunal à raison de crimes dont la population serbe de Croatie aurait été victime. UN وهذه هي المحاكمة الأولى المعروضة على المحكمة التي تنطوي على جرائم زعم أنها ارتكبت ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    Enfin, pour la première fois, le cinquième rapport expose la situation de la population serbe dans les villes assiégées tenues par les autorités musulmanes. UN أخيرا، فإنه للمرة اﻷولى يشمل هذا التقرير وصفا لحالة السكان الصرب في المدن المحاصرة التي تسيطر عليها السلطات المسلمة.
    Selon M. Majdak, les autorités sont résolues à intégrer la population serbe de la région à l'administration locale. UN وعلى حد قول السيد مايداك، فإن السلطات مصممة على إدماج السكان الصرب المحليين في اﻹدارة المحلية.
    Selon M. Majdak, les autorités sont résolues à intégrer la population serbe de la région à l'administration locale. UN وعلى حد قول السيد مايداك، فإن السلطات مصممة على إدماج السكان الصرب المحليين في اﻹدارة المحلية.
    la population serbe a été déclarée collectivement coupable des atrocités commises durant la guerre en Croatie, bien qu'elle en ait été la première victime. UN واعتبر السكان الصرب علنا متهمين بصورة جماعية بالفظائع المرتكبة في الحرب في كرواتيا، بالرغم من أنهم كانوا أكبر ضحية لهذه الحرب.
    Une partie importante de la population serbe est demeurée à Gorazde assiégée pendant les deux dernières années. UN إذ أن جزءا كبيرا من السكان الصرب بقي في غورازده طوال سنتي الحصار الماضيتين.
    L'armée yougoslave est intervenue de manière modérée en Slovénie, tandis que son intervention en Croatie avait pour objet de protéger la population serbe qui y vivait. UN وتدخل الجيش اليوغوسلافي تدخلاً صغيراً في سلوفينيا، في حين كان تدخله في كرواتيا يرمي إلى حماية السكان الصرب هناك.
    Il s'agit du premier procès ouvert devant le Tribunal à raison de crimes dont la population serbe de Croatie aurait été victime. UN وهذه هي المحاكمة الأولى التي تجريها المحكمة بشأن الجرائم التي يُزعم أنها ارتكبت ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    Il s'agit du premier procès ouvert devant le Tribunal à raison de crimes dont la population serbe de Croatie aurait été victime. UN وهذه هي أول محاكمة تشمل جرائم يزعم ارتكابها بحق السكان الصرب في كرواتيا.
    Il s'agit du premier procès devant le Tribunal pour des crimes qui auraient été commis à l'encontre de la population serbe de Croatie. UN وهذه هي المحاكمة الأولى التي تعرض على المحكمة وتشتمل على جرائم يزعم ارتكابها ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    Le premier point a trait au statut de la population serbe vivant dans le nord du Kosovo. UN المسألة الأولى تخص مركز السكان الصرب في شمال كوسوفو.
    Par l'application d'une politique " deux poids deux mesures " , la population serbe est privée de programmes diffusés dans sa langue maternelle, la réintroduction de celle-ci étant très lente et étant accompagnée de très nombreuses restrictions. UN ونظرا لسياسة الكيل بمكيالين، حُرم السكان الصرب من البرامج الناطقة بلغتهم الأصلية، وان استؤنفت ببطء شديد وبقيود كثيرة.
    L'Union européenne a pris connaissance avec indignation des violences commises récemment à l'encontre de la population serbe du Kosovo. UN أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما بسخط أحداث العنف التي جدت مؤخرا والتي استهدفت السكان الصرب في كوسوفو.
    Vous n'êtes pas sans savoir que les deux tiers de la population serbe ont été expulsés du Kosovo-Metohija et n'ont jusqu'à présent pas été en mesure de retourner dans leurs foyers. UN وتدركون أن ثلثي السكان الصرب طُردوا من كوسوفو وميتوهيا ولم يُسمح لهم حتى الآن بالعودة إلى بيوتهم.
    Le fait de priver la population serbe d'électricité au plus fort de l'hiver décourage encore plus les retours et constitue une pression supplémentaire exercée sur les Serbes pour les faire quitter le Kosovo-Metohija. UN ومن شأن حرمان بقية السكان الصرب من الطاقة الكهربائية في أشد أيام الشتاء برودة أن يزيد ثني الآخرين عن العودة، وأن يسبب ضغطا إضافيا على الصرب ليغادروا كوسوفو وميتوهيا.
    Tout cela contribue à donner à la population serbe locale l'impression qu'elle n'a aucun avenir en Croatie. UN ويؤدي اجتماع هذه العوامل إلى نشوء إحساس لدى السكان الصرب المحليين بأنهم لا يوجد لهم أي مستقبل في كرواتيا.
    Aujourd'hui, et de façon tout aussi ferme, je suis opposé aux violences ethniques contre la population serbe dans cette province. UN واليوم، أعارض بنفس القوة العنف العرقي ضد السكان الصرب في اﻹقليم.
    Dans chaque cas, elles ont adopté une attitude menaçante à l'égard des Serbes qui s'étaient précipités, bouleversés, sur le lieu de l'incident. UN ففي كل حالة بعينها، اتخذتا موقف تهديدي إزاء السكان الصرب المذهولين الذين كانوا قد جروا إلى مكان الحادث.
    Ces dernières semaines, plusieurs résidents serbes, y compris des déplacés, ont été appelés sous les drapeaux. UN وتلقى كثير من السكان الصرب في اﻷسابيع اﻷخيرة بمن فيهم اﻷشخاص المشردون مذكرات استدعاء عسكرية.
    Dans la partie serbe du Sandjak, les Serbes et les Bosniaques sont en nombre à peu près égal, et leur représentation dans les forces de police est un reflet de cette situation. UN وفي الجزء الصربي من سنجق، يكاد عدد السكان الصرب يكون مساوياً لعدد البوسنيين، وتمثيلهم في الشرطة يجسد هذه الحالة.
    Partie IV. Discrimination à l'égard du peuple serbe en Croatie UN الجزء الرابع - التمييز القانوني ضد السكان الصرب في كرواتيا
    11. Il est encourageant d'apprendre de diverses sources qu'un nombre important de Serbes de cette région refusent de prendre part aux actes de discrimination à l'encontre des non-Serbes. UN ١١ - وهناك أنباء مشجعة تفيد بأن أعدادا هامة من السكان الصرب المحليين يرفضون المشاركة في الممارسات التمييزية ضد السكان من غير الصرب.
    — Des terroristes de l'" ALK " ont expulsé les habitants serbes du village de Muzicane, près de Stimlje. UN - طرد أفراد من " جيش تحرير كوسوفو " اﻹرهابي السكان الصرب في قرية موزيكان قرب ستيمليه.
    Ces actes ont abouti de fait au nettoyage ethnique d'une grande partie des populations serbe et rom qui vivaient dans les régions du Kosovo situées au sud de la rivière Ibar, à l'exception de quelques enclaves dispersées peuplées de minorités. UN وهذا أدى بالفعل إلى التطهير العرقي لأعداد كبيرة من السكان الصرب والروما من مناطق كوسوفو الواقعة جنوب نهر إيبار، باستثناء عدد قليل من جيوب الأقليات المتفرقة.
    Cependant, le principal sujet de préoccupation reste la situation des populations serbes des anciens secteurs Sud, Nord et Ouest. UN بيد أن مصدر القلق الرئيسي ما زال هو حالة السكان الصرب في قطاعات الجنوب والشمال والغرب سابقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد