ويكيبيديا

    "السلام الدائم في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • paix durable dans
        
    • paix durable en
        
    • paix durable au
        
    • paix durable sur
        
    • paix permanente dans
        
    • paix définitive dans
        
    20 réunions avec des responsables de pays voisins pour promouvoir la consolidation d'une paix durable dans l'est du pays UN عقد 20 اجتماعا مع مسؤولين من الدول المجاورة للمساعدة على توطيد السلام الدائم في الجزء الشرقي من البلاد
    Une paix durable dans cette dernière requiert également des progrès dans la résolution des différends entre Israël, la République arabe syrienne et le Liban. UN كما يتطلب تحقيق السلام الدائم في المنطقة إحراز تقدم يتعلق بنزاعات إسرائيل مع الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    J'appelle tous les acteurs à travailler pour une paix durable dans cette région. UN وأدعو جميع الأطراف الفاعلة إلى العمل من أجل السلام الدائم في تلك المنطقة.
    À ce jour, nous continuons de penser qu'une solution politique plutôt que militaire est la seule manière d'instaurer une paix durable en Libye. UN وحتى الآن، ما زلنا نرى أن الحل السياسي، بدلا من العسكري، هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يحقق السلام الدائم في ليبيا.
    Conseil de la campagne nationale pour la paix durable en République démocratique du Congo UN مجلس الحملة الوطنية من أجل السلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Les dividendes de la paix obtenus jusqu'à présent dans la recherche d'une paix durable au Moyen-Orient, ne doivent pas être perdus. UN وينبغي ألا يسمح لعائد السلام الذي تحقق حتى اﻵن في سعينا مـــن أجل السلام الدائم في الشرق اﻷوسط بأن يتلاشى.
    Nous demeurons convaincus qu'une paix durable dans la région contribuera à la stabilité et à la prospérité mondiales. UN ونظل على اقتناع بأن السلام الدائم في المنطقة سوف يسهم في الاستقرار والازدهار العالميين.
    La Guinée attache du prix à la restauration d'une paix durable dans la sous-région. UN وتولي غينيا أهمية كبيرة لإعادة السلام الدائم في منطقتنا دون الإقليمية.
    La Lettonie est prête à promouvoir l'instauration d'une paix durable dans la région, sous les auspices tant de l'ONU que de l'Union européenne. UN إن لاتفيا على استعداد لتشجيع إحلال السلام الدائم في المنطقة، تحت إشراف الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي معا.
    Je crois que la communauté internationale doit s'employer à trouver une solution viable susceptible d'instaurer une paix durable dans la région. UN وأرى أن المجتمع الدولي يجب أن يساعد في إيجاد حل ناجع يمكن أن يحقق السلام الدائم في المنطقة.
    Il existe encore des menaces à une paix durable dans le monde tout comme dans notre région. UN ولا تزال توجد أخطار تتهدد السلام الدائم في العالم وفي المنطقة على حد سواء.
    Il les encourage à respecter leurs engagements respectifs, afin de ramener une paix durable dans cette partie du continent africain. UN ونحن نشجعهما على احترام التزاماتهما الفردية من أجل إحلال السلام الدائم في هذا الجزء من القارة الأفريقية.
    Le Royaume des Tonga appuie les efforts déployés par le Conseil de sécurité et par l'Assemblée générale afin de trouver des solutions aux conflits et d'instaurer une paix durable dans les régions troublées du monde. UN وتؤيد تونغا محولات مجلس الأمن والجمعية العامة لإيجاد حلول وإحلال السلام الدائم في مناطق العالم المضطربة.
    Conseil de la campagne nationale pour la paix durable en République démocratique du Congo UN مجلس الحملة الوطنية من أجل السلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Un an après les Accords de Bonn, il est essentiel que nous demeurions fermement déterminés à instaurer une paix durable en Afghanistan. UN وبعد انقضاء عام على اتفاق بون، من الأهمية بمكان أن نحافظ على التزامنا بتحقيق السلام الدائم في أفغانستان.
    Nous devons accélérer le pas dans nos efforts civils pour instaurer une paix durable en Afghanistan. UN وتقوم الحاجة إلى زيادة السرعة في الجهود المدنية لبناء السلام الدائم في أفغانستان.
    C'est par des moyens politiques seulement, et non par la force des armes, qu'une paix durable en Bosnie-Herzégovine pourra être instaurée. UN إن السلام الدائم في البوسنة والهرسك لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال الطرق السلمية، وليس بالقوة العسكرية.
    Le rétablissement des droits du peuple palestinien, y compris le droit à l'autodétermination, est la clé d'une paix durable au Moyen-Orient. UN ومن شأن استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه، ومنها الحق في تقرير المصير، أن تكون مفتاحا إلى السلام الدائم في الشرق الأوسط.
    L'exercice effectif de ce droit est essentiel pour rétablir la paix durable au Moyen-Orient. UN والممارسة الفعلية لهذا الحق تعد شرطاً أساسياً لاستعادة السلام الدائم في الشرق الأوسط.
    Il a présenté quatre voies à suivre pour parvenir à une paix durable au Darfour. UN وعرض الخطوط العامة لأربعة مسارات يلزم اتباعها لتحقيق السلام الدائم في دارفور.
    On ne peut pas résoudre les problèmes socioéconomiques en Afrique sans assurer une paix durable sur le continent. UN من المستحيل معالجة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا بدون ضمان السلام الدائم في القارة.
    Pour les îles Fidji et d'autres petits États insulaires du Pacifique Sud, une paix permanente dans l'ensemble de la région de l'Asie-Pacifique ne peut qu'avoir une incidence directe sur leur avenir économique. UN وإن السلام الدائم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، اﻷوسع نطاقا، له أثر مباشر على المستقبل الاقتصادي لجزر فيجي والبلدان الجزرية الصغيرة اﻷخرى في جنوب المحيط الهادئ.
    Après la signature de cet accord historique, à Washington, nous pouvons dire que nous nous sommes rapprochés de la paix définitive dans cette région tourmentée. UN وبالتوقيع على هذا الاتفاق التاريخي في واشنطن، يمكننا القول إننا أقرب إلى السلام الدائم في تلك المنطقة المعذبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد