ويكيبيديا

    "السلام الشامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de paix global
        
    • paix globale
        
    • général de paix
        
    • global de paix
        
    • paix d'ensemble
        
    • paix durable
        
    • le CPA
        
    En fait, certaines de ces questions dépassent le cadre de l'Accord de paix global et son calendrier. UN ومن الناحية الواقعية، فإن معالجة بعض هذه القضايا ستتجاوز إطار اتفاق السلام الشامل وجداوله الزمنية.
    Cet article est conforme à l'Accord de paix global et tient compte de la religion et des croyances du peuple soudanais. UN وقد أخذت هذه المادة ما تم الاتفاق عليه في اتفاقية السلام الشامل وراعت التركيبة الدينية والعقائدية للمواطن السوداني.
    Il importe que toutes les commissions, y compris celle-ci, fonctionnent avec indépendance et efficacité, comme le préconise l'Accord de paix global. VII. Conclusions et recommandations UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع اللجان، بما فيها هذه اللجنة، تعمل بشكل مستقل وفعال، على نحو ما يدعو إليه اتفاق السلام الشامل.
    Selon eux, l'Accord de paix global était le facteur le plus important. UN وبدلاً من ذلك، يقال إن اتفاق السلام الشامل يشكل العامل الأهم.
    Dans le même temps, nous affirmons que l'objectif a été et demeure la réalisation d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN وفي نفـس الوقت نؤكد أن الهدف كان وما زال هو تحقيق السلام الشامل الدائم والعادل في الشرق اﻷوسط.
    Il a déclaré que la mise en œuvre de l'Accord de paix global se déroulait comme prévu mais que la paix était fragile. UN وذكر السيد برونك أن تنفيذ اتفاق السلام الشامل مستمر إلى حد كبير، لكنه أشار إلى أن السلام لا يزال هشا.
    L'application intégrale et irréversible de l'Accord de paix global est la seule stratégie viable pour le Soudan et ses populations. UN وليس أمام السودان وشعبه من استراتيجية لها مقومات البقاء سوى تنفيذ اتفاق السلام الشامل تنفيذا كاملا ولا رجعة فيه.
    Le Conseil souhaitait examiner la mise en œuvre de l'Accord de paix global régissant le processus de paix Nord-Sud. UN وكانت الرغبة تحدو المجلس في استعراض تنفيذ اتفاق السلام الشامل الذي يحكم عملية السلام بين الشمال والجنوب.
    Il rappelle à cet égard la situation politique nouvelle créée par l'application de l'Accord de paix global. UN ومن الجدير بالذكر, في هذا الصدد, تلك الحالة السياسية الجديدة التي ترتبت علي تطبيق اتفاق السلام الشامل.
    Aider les parties à appliquer l'Accord de paix global de manière pacifique et dans les délais demeure un impératif. UN فلا يزال من الأمور الملحة لمساعدة الأطراف على تنفيذ اتفاق السلام الشامل بشكل سلمي وفي الموعد المحدد.
    Tel est aussi notre souhait pour le référendum qui se tiendra au Sud-Soudan en application de l'Accord de paix global. UN وبصورة مماثلة، يراودنا نفس الأمل، بالنسبة للاستفتاء الذي سيجرى في جنوب السودان، كما نص عليه اتفاق السلام الشامل.
    On se souviendra que l'Accord de paix global dispose expressément que : UN ويذكر أن اتفاق السلام الشامل ينص بشكل قاطع على ما يلي:
    Les deux parties considéraient généralement que la Mission contribuait utilement à l'application de l'Accord de paix global. UN واعتبر الطرفان بشكل عام أن البعثة تؤدي دورا مفيدا في هذا الجانب من احترام اتفاق السلام الشامل.
    et aux parties à l'Accord de paix global UN التوصيات الموجهة إلى الحكومتين وأطراف اتفاق السلام الشامل
    Le Soudan s'est acquitté de toutes ses obligations relatives à l'Accord de paix global et à la création de l'État du Sud-Soudan. UN وأشار إلى وفاء السودان بكافة التزاماته تجاه اتفاق السلام الشامل بما في ذلك الاعتراف بدولة جنوب السودان.
    Le référendum sur l'autodétermination au Sud Soudan constitue l'étape finale de l'Accord de paix global. UN 66 - وتمثلت المرحلة النهائية من اتفاق السلام الشامل في إجراء استفتاء لتقرير المصير في جنوب السودان.
    La Syrie a salué l'adoption de l'Accord de paix global, le référendum sur le Sud-Soudan et le processus de paix au Darfour. UN وأشادت سورية بتحقيق السلام الشامل وبإجراء الاستفتاء على مصير جنوب السودان وعملية السلام في دارفور.
    Elle a noté avec satisfaction l'attachement des parties à l'Accord de paix global et le traitement rapide des questions post-référendum. UN وأشارت بشكل إيجابي إلى التزام أطراف اتفاقية السلام الشامل بسرعة التعامل مع قضايا ما بعد الاستفتاء.
    Ces régiments comportaient des bataillons rapatriés du Sud-Soudan à la suite de la signature de l'Accord de paix global en 2005. UN وتشمل الأفواج كتائب العائدين من جنوب السودان في أعقاب اتفاق السلام الشامل لعام 2005.
    La marche vers une paix globale dans cette région névralgique est à encourager et à soutenir par une assistance de la communauté internationale en faveur du développement socio-économique de l'Etat palestinien. UN وينبغي تشجيع وتدعيم المسيرة نحو تحقيق السلام الشامل في هذه المنطقة الشديدة الحساسية بتقديم المساعدات لها من جانب المجتمع الدولي بهدف التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدولة الفلسطينية.
    Ce conflit n'a pris fin qu'avec la signature en 1992 à Rome, la capitale italienne, d'un Accord général de paix. UN ولم ينته هذا الصراع إلا بتوقيع اتفاق السلام الشامل في عام 1992 في العاصمة الإيطالية روما.
    Nous demandons encore une fois avec vigueur que la communauté internationale soutienne et appuie le processus global de paix au Burundi en mettant tout en oeuvre pour que : UN ونحن نطالب المجتمع الدولي بقوة مرة أخرى أن يُدعم ويساند عملية السلام الشامل في بوروندي مع استغلال كافة الوسائل من أجل:
    Faute de quoi, une paix d'ensemble restera inaccessible. UN وبدون ذلك سيظل السلام الشامل بعيد المنال.
    Cependant, les efforts entrepris pour appliquer l'Accord de paix global ne suffiront pas si le Darfour ne connaît pas une paix durable. UN إلا أن الجهود المبذولة من أجل تنفيذ اتفاق السلام الشامل ستثبت عدم كفايتها حتى يحل السلام الدائم في دارفور أيضا.
    Le < < CPA Monitor > > , qui peut être consulté par le public sur le site Web de la MINUS (www.unmis.org), a été mis à jour tous les mois. UN تم تحديث تقرير " رصد اتفاق السلام الشامل " وتعهده شهرياً على موقع البعثة على شبكة الإنترنت (www.UNMIS.org) لإتاحة الفرصة للجمهور للاطّلاع عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد