La nouvelle efficacité du Conseil de sécurité se manifeste, entre autres choses, par la récente augmentation considérable des missions de maintien de la paix et de rétablissement de la paix. | UN | وتتجلى الفعالية الجديدة لمجلس اﻷمن، ضمن سبل أخرى، في الزيادة الكبيرة التي حدثت مؤخرا في بعثات حفظ السلام وصنع السلم. |
A cet égard, nous félicitons l'ONU de se préoccuper du maintien de la paix et du rétablissement de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، نثني على اﻷمم المتحدة لاهتمامها بحفظ السلام وصنع السلام. |
Toutes les activités de maintien de la paix et de rétablissement de la paix devraient avoir un caractère véritablement international et être menées en application rigoureuse de la Charte des Nations Unies et des documents fondamentaux de la CSCE. | UN | إن جميع أنشطة حفظ السلام وصنع السلام ينبغي أن تكون ذات طابع دولي حقيقي ويجب أن يضطلع بها في امتثال تام لميثاق اﻷمم المتحدة والوثائق اﻷساسية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Elle reconnaît également la nécessité d'une coopération entre l'ONU et les organisations régionales pour le maintien de la paix et la consolidation de la paix. | UN | وتسلم أيضا بضرورة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجالي حفظ السلام وصنع السلام. |
La Mission a également mis en place une Équipe spéciale sur les femmes pour favoriser leur participation à la promotion de la paix et à la prise de décisions. | UN | وأنشأت البعثة أيضا فرقة عمل معنية بالقضايا الجنسانية لدعم مشاركة المرأة في تعزيز السلام وصنع القرار. |
C'est pourquoi l'ONU est déterminée à promouvoir la bonne gouvernance, comme le prévoient les mandats de nombreuses missions de maintien de la paix et de rétablissement de la paix. | UN | وعليه، تتضمن ولايات كثير من بعثات المنظمة لحفظ السلام وصنع السلام التزام المنظمة بتعزيز الحوكمة الرشيدة. |
Tant qu'il y aura des conflits, il est nécessaire que nous renforcions nos capacités de maintien de la paix, de rétablissement de la paix et de consolidation de la paix. | UN | وما دامت الصراعات تنشب، ستظل هناك حاجة إلى تعزيز قدراتنا لحفظ السلام وصنع السلام وبناء السلام. |
Par conséquent, le maintien et le rétablissement de la paix sont des éléments majeurs de sa politique étrangère. | UN | وعلى ذلك فإن حفظ السلام وصنع السلام يشكلان هدفاً رئيسياً في سياساتها الخارجية. |
Le rôle des Nations Unies dans le maintien de la paix, le rétablissement de la paix et la consolidation de la paix après les conflits a pris une grande importance avec les années. | UN | وتضاعفت على مر السنوات أهمية الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في حفظ السلام وصنع السلام وبناء السلام فيما بعد الصراع. |
La deuxième est que la prévention des conflits, le maintien de la paix et le rétablissement de la paix ne doivent pas devenir des domaines de rivalité entre l’ONU et les organisations régionales. | UN | ثانيا، ان اتقاء الصراعات وحفظ السلام وصنع السلام ينبغي ألا تصبح مجالا للتنافس بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية. |
À partir du début des années 90, le Conseil de sécurité a lancé une série d’initiatives ambitieuses en Afrique et ailleurs dans le domaine du maintien et du rétablissement de la paix. | UN | وبدءا من أوائل التسعينات، أطلق مجلس اﻷمن سلسلة طموحة من مبادرات حفظ السلام وصنع السلام في أفريقيا وأنحاء أخرى. |
Dans le cadre de certaines opérations, par exemple en Géorgie et à Chypre, l’ONU contribue activement à la fois au maintien de la paix et au rétablissement de la paix. | UN | وفي بعض العمليات، في جورحيا وقبرص على سبيل المثال، تضطلع اﻷمم المتحدة بنشاط بحفظ السلام وصنع السلام على السواء. |
C'est là que la diplomatie préventive, le maintien et le rétablissement de la paix contribuent ensemble au bien-être général. | UN | وهنا تتحقق فائدة الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام وصنع السلم للجميع. |
L'ONU doit commencer à établir avec plus de cohérence un lien entre le maintien de la paix et le rétablissement de la paix. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تبدأ في الربط بين مسألتي حفظ السلام وصنع السلام بطريقة أكثر تماسكا وتناسقا. |
i) Renforcement des capacités relatives au maintien de la paix, au rétablissement de la paix et aux affaires humanitaires. | UN | `١` بناء القدرات في مجالات حفظ السلام وصنع السلم والشؤون اﻹنسانية. |
L'augmentation des ressources résulte du nombre croissant d'opérations de vérification portant sur les comptes des activités de maintien et de rétablissement de la paix financées par le budget ordinaire. | UN | ويعكس النمو في الموارد زيادة تغطية أنشطة السلام وصنع السلام الممولة من الميزانية العادية بعمليات مراجعة الحسابات. |
Le maintien et la consolidation de la paix sont devenus des questions plus complexes et exigeantes. | UN | إن حفظ السلام وصنع السلام أصبحا الآن أشد تعقيدا وأعز مطلبا. |
i) Poursuivre et accroître les initiatives en faveur de l'autonomie politique et économique des jeunes et des femmes, en leur donnant davantage de moyens de participer aux processus de consolidation de la paix et à la prise de décisions publiques, et à s'investir dans l'entreprise économique coopérative; | UN | (ط) مواصلة بذل الجهود وتوسيعها من أجل تمكين المرأة والشباب سياسيا واقتصاديا عبر بناء قدراتهم على المشاركة في عمليات بناء السلام وصنع القرارات العامة والاضطلاع بمشاريع اقتصادية تعاونية؛ |
La presse et le public continuent à porter un intérêt de plus en plus vif aux activités prioritaires de l'ONU en matière d'établissement et de maintien de la paix. | UN | وقد استمر اهتمام الجمهور يركز دون انقطاع على المجالات ذات اﻷولوية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وصنع السلام. |
Davantage d'efforts concertés sont nécessaires pour impliquer les femmes dans les processus de rétablissement et de maintien de la paix. | UN | وقال إنه لا بد من بذل جهود منسقة لإشراك المرأة في عمليات حفظ السلام وصنع السلام. |