Si les attaques et les pillages se poursuivent, il sera impossible de continuer à mener à bien les activités humanitaires. | UN | واستمرار الهجمات وأعمال السلب سيجعل من المستحيل الاضطلاع باﻷنشطة اﻹنسانية بصورة فعالة. |
Il est fréquent que des civils s'arment à nouveau et la criminalité de droit commun augmente, notamment les vols à main armée, assassinats et enlèvements. | UN | والمدنيون، في كثير من اﻷحيان، بصدد التسلح من جديد كما أن اﻹجرام التقليدي في ازدياد، بما في ذلك السلب المسلح، والقتل والاختطاف. |
Comparé à il y a 10 ans, le nombre de vols qualifiés est plus élevé dans les Amériques, en Asie et en Océanie, tandis qu'en Europe, il a légèrement diminué. | UN | وبالمقارنة بعقد مضى، أصبحت مستويات السلب الآن أعلى في القارة الأمريكية وآسيا وأوقيانوسيا، بينما شهدت تراجعا طفيفا في أوروبا. |
Situation de certains pays au regard de l'évolution du taux d'homicide et du taux de vol qualifié entre 2003-2004 et 2008-2009 | UN | مواقع بلدان مختارة حسب التغيرات الحاصلة في معدل جرائم القتل ومعدل جرائم السلب بين عامي 2003 و2004 و2008 و2009 |
Dans quelques très rares cas, on a également accusé les rebelles d'avoir commis des actes de pillage pendant l'attaque d'un village, en particulier dans le Darfour-Ouest. | UN | وفي عدد قليل جدا من الحالات، أفيد أيضا أن المتمردين ارتكبوا أعمال السلب أثناء هجوم على إحدى القرى، خاصة في غرب دارفور. |
Le Groupe de travail attire néanmoins l'attention sur un certain nombre de problèmes auxquels il importe de remédier pour assurer une protection rigoureuse contre la privation arbitraire de liberté. | UN | ومع ذلك، يلفت الفريق العامل الانتباه إلى عدد من القضايا التي ينبغي معالجتها بفعالية لضمان الحماية الصارمة من السلب التعسفي للحرية. |
Il a été également relevé que le vol à main armée affecte aussi la gestion des ports. | UN | وأشير كذلك إلى أن السلب المسلح أثَّر أيضا على إدارة الموانئ. |
le pillage, l'extorsion et la constitution d'associations de criminels sont devenus choses courantes dans les territoires occupés. | UN | والقيام بعمليات السلب والنهب والابتزاز وتكوين العصابات الإجرامية بدأت تصبح أمراً عادياً في الأقاليم المحتلة. |
Il a ajouté que ce groupe était aussi responsable de pillages, de viols et de massacres dans la zone située au nord de Dungu, et que le Gouvernement et la MONUC avaient déployé des unités dans la région. | UN | وأضاف قائلا إن الجماعة ما زالت مسؤولة عن عمليات السلب والنهب والاغتصاب والمذابح المرتكبة في منطقة شمال دونغو وأن الحكومة وكذلك بعثة منظمة الأمم المتحدة قامت بنشر وحدات في تلك المنطقة. |
Après la crise postélectorale, les capacités opérationnelles étaient exsangues en raison du manque de véhicules, d'armes à feu et de matériel à la suite des pillages survenus pendant la crise. | UN | وعقب الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات اتسمت القدرات التنفيذية بالضعف الشديد نظرا لعدم توافر المركبات، والأسلحة النارية والمعدات التي تعرضت لعمليات السلب والنهب أثناء الأزمة |
Ces derniers mois, des membres du personnel de l'ONUCI ont été victimes de vols à main armée et de cambriolages et des voitures ont été attaquées. | UN | وقد وقع أفراد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الأشهر الأخيرة ضحية السلب المسلح والسطو على المنازل وسرقة السيارات. |
L'Ouzbékistan avait constaté l'existence de liens plus étroits entre le terrorisme et la criminalité, en particulier le trafic de drogues, les crimes contre les biens, les enlèvements et les vols à main armée. | UN | وقد شهدت أوزبكستان اشتداد الصلة بين الإرهاب والجريمة، وخصوصاً المتاجرة بالمخدرات وجرائم الملكية والاختطاف وأعمال السلب. |
Plus particulièrement, une détérioration de la situation économique était associée à une hausse des vols qualifiés dans six pays, des vols de véhicules à moteur dans quatre pays et des homicides dans trois pays. | UN | واقترن تدهور الوضع الاقتصادي، على وجه التحديد، بارتفاع مستويات السلب في ستة بلدان وسرقة السيارات في أربعة بلدان وجرائم القتل في ثلاثة بلدان. |
B. On signale 1 663 vols qualifiés portant sur des biens ou des équipements appartenant à des personnes privées, comme suit : | UN | ثانيا - حوادث السلب بالعنف الواقعة على الأشخاص أو الآليات، وبلغ عددها 663 1 حادثة موزعة على الشكل التالي: |
En comparaison avec l'année 2000, le nombre de femmes victimes de vol qualifié a augmenté d'environ 10 %. | UN | وبالمقارنة مع عام 2000، ازداد عدد الإناث ضحايا السلب بنحو 10 في المائة، كما ازداد عدد الإناث ضحايا الإيذاء الجنسي. |
En comparaison avec l'année 2000, le nombre de femmes victimes de vol qualifié a augmenté d'environ 10 %. | UN | وبالمقارنة مع عام 2000، ازداد عدد الإناث ضحايا السلب بنحو 10 في المائة، كما ازداد عدد الإناث ضحايا الإيذاء الجنسي. |
Comme on l'a déjà indiqué, ces actes de pillage sont souvent le fait des militaires abkhazes déployés aux postes de contrôle, le long du canal. | UN | وكما جرى اﻹبلاغ عنه بالفعل، كثيرا ما يقوم بأعمال السلب هذه أفراد عسكريون أبخاز يتخذون مواقعهم في نقاط التفتيش على طول القناة. |
En outre, à ce jour, personne n'a été cité à comparaître ou condamné pour la privation arbitraire de liberté dont l'intéressé a été victime, ni les mauvais traitements et la disparition forcée qui l'ont suivie. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم يتم إلى الآن استدعاء أي شخص أو إدانته لما تعرض له الوالد من السلب التعسفي للحرية وما تلاه من سوء المعاملة والاختفاء القسري. |
Il y a également eu un article dans la presse sur la décapitation publique d'un Afghan pour vol à main armée, viols multiples et enlèvement. | UN | وهناك أيضاً تقرير في الصحافة يفيد بقطع رأس أفغاني لارتكابه جريمة السلب المسلح والاغتصاب المتكرر والاختطاف. |
le pillage visait essentiellement des tribus africaines, auxquelles on a volé des biens indispensables pour survivre, ainsi que du bétail. | UN | وطال السلب القبائل الأفريقية بصورة رئيسية، وكان يستهدف الممتلكات الضرورية لبقاء تلك القبائل وكسب رزقها. |
La baisse de ces produits a fait basculer la balance des paiements du pays, qui de positive est devenue négative. | UN | وقد عمل انخفاض أسعار السلع الأساسية على تحول ميزان مدفوعات ذلك البلد من الإيجاب إلى السلب. |
Non, on n'aidera pas l'esprit vengeur à violer, piller et tuer. | Open Subtitles | كلا، لست أظن أن علينا مساعدة الثائر فى القتل و السلب |
Mr. Nikola Milat denies any involvement in the robbery. | UN | وينكر السيد نيكولا ميلات أي تورط في عملية السلب. |