ويكيبيديا

    "السلطات الهايتية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les autorités haïtiennes
        
    • des autorités haïtiennes
        
    • aux autorités haïtiennes
        
    • responsables haïtiens
        
    • autorités haïtiennes en
        
    La santé doit demeurer un secteur prioritaire pour les autorités haïtiennes. UN وينبغي أن تبقى الصحة قطاعا توليه السلطات الهايتية أولويتها.
    En même temps, la Mission doit, pour réussir, entretenir la collaboration la plus étroite possible avec les autorités haïtiennes dans tous les domaines d'activité. UN وفي الوقت ذاته، فإن قدرة البعثة على النجاح ستتوقف على التعاون إلى أقصى حد مع السلطات الهايتية في جميع مجالات أنشطتها.
    Or, rien n'établit que les autorités haïtiennes soient impliquées dans ces enlèvements. UN ومع ذلك، لا يوجد أي دليل على أن السلطات الهايتية متورطة في عمليات الاختطاف هذه.
    Le Groupe tient aussi à appeler l'attention des autorités haïtiennes sur la nécessité de : UN ويود الفريق أيضاً أن يوجِّه انتباه السلطات الهايتية إلى الحاجة إلى ما يلي:
    En tout, 223 dossiers dont l'examen est terminé vont être remis aux autorités haïtiennes. L'examen des autres dossiers se poursuit. UN وفي المجموع، يوجد 223 ملفا مقفلا جاهزا للتسليم إلى السلطات الهايتية بينما لا يزال النظر مستمرا في الحالات المتبقية.
    Le requérant réitère donc l'argument selon lequel il est trop tôt pour déterminer si les mesures prises par les autorités haïtiennes en la matière ont été efficaces. UN ويكرر صاحب الشكوى الحجة التي تفيد بأن من السابق لأوانه تحديد ما إذا كانت التدابير التي اتخذتها السلطات الهايتية في هذا المجال فعالة.
    les autorités haïtiennes, l'Organisation des Nations Unies et les partenaires internationaux ont promptement réagi, ce qui a permis de limiter le nombre de décès. UN وشنت السلطات الهايتية والأمم المتحدة والشركاء الدوليون حملة سريعة للتصدي له، مما ساعد على الحد من عدد الوفيات.
    Il est capital que les autorités haïtiennes prennent toutes les mesures juridiques et judiciaires pour régler cette affaire. UN ومن الأمور ذات الأهمية الحيوية أن تسلك السلطات الهايتية جميع المسارات القانونية والقضائية في هذه المسألة.
    Fait significatif, les autorités haïtiennes ont créé une commission pour la réinstallation. UN ومن الأمور الهامة أن السلطات الهايتية أنشأت لجنة لإعادة التوطين.
    Présentation par les autorités haïtiennes de rapports, conformément aux obligations leur incombant en vertu des conventions et des traités ratifiés par l'État UN تقديم السلطات الهايتية للتقارير وفقا لالتزاماتها بموجب الاتفاقيات والمعاهدات التي صادقت عليها الدولة
    les autorités haïtiennes ont elles aussi été très durement touchées. UN وقد عانت السلطات الهايتية من أضرار كبيرة.
    Ils ont prié les autorités haïtiennes de continuer à renforcer l'état de droit et à maintenir le calme. UN وحثوا السلطات الهايتية على مواصلة تعزيز سيادة القانون وكفالة الهدوء فيما بين السكان.
    L'Inde a apporté une modeste contribution aux efforts déployés par les autorités haïtiennes pour régler la situation sur place. UN ولقد اسهمت الهند اسهاماً متواضعاً في الجهود التي تبذلها السلطات الهايتية لمواجهة الوضع هناك.
    Le Chili accorde une grande importance à la formation de la police en Haïti et réaffirme son engagement à poursuivre sa collaboration avec les autorités haïtiennes dans ce domaine. UN وتولي شيلي أهمية كبيرة لتدريب الشرطة في هايتي، وتؤكد مجدداً التزامها بمواصلة العمل مع السلطات الهايتية في ذلك المجال.
    Or, rien n'établit que les autorités haïtiennes soient impliquées dans ces enlèvements. UN ومع ذلك، لا يوجد أي دليل على أن السلطات الهايتية متورطة في عمليات الاختطاف هذه.
    Le requérant réitère donc l'argument selon lequel il est trop tôt pour déterminer si les mesures prises par les autorités haïtiennes en la matière ont été efficaces. UN ويكرر صاحب الشكوى الحجة التي تفيد بأن من السابق لأوانه تحديد ما إذا كانت التدابير التي اتخذتها السلطات الهايتية في هذا المجال فعالة.
    Le produit prévu n'a pas été réalisé car les autorités haïtiennes ont souhaité que l'accent soit mis sur d'autres priorités, notamment le contrôle des douanes. UN نشأ عدم إنجاز الناتج عن طلب السلطات الهايتية التركيز على أولويات أخرى بما في ذلك تطوير مراقبة الجمارك
    Leur mandat a toujours été renouvelé avec l'accord des autorités haïtiennes. UN وجرى تجديد ولايتهما بموافقة السلطات الهايتية.
    Le rapport s'achève sur un certain nombre de recommandations à l'intention des autorités haïtiennes et leurs partenaires de développement. UN ويُختتم التقرير بتوصيات موجهة إلى السلطات الهايتية وشركائها في التنمية. المحتويات
    Le mémorandum d'accord a également défini les responsabilités des autorités haïtiennes vis-à-vis des équipements appartenant à l'ONU et des biens qui seront prêtés. UN وتحدد المذكرة أيضا مسؤوليات السلطات الهايتية عن المعدات والأصول المملوكة للأمم المتحدة التي ستتم إعارتها.
    Les personnes soupçonnées d'être des " attachés " sont remises aux autorités haïtiennes pour complément d'enquête. UN ويُسلﱠم الملحقون المشتبه فيهم الى السلطات الهايتية ﻹجراء مزيد من التحقيقات معهم.
    À cet égard, ils ont demandé aux responsables haïtiens de prendre des mesures concrètes pour garantir leur sûreté et leur sécurité. UN وطلبوا إلى السلطات الهايتية في هذا المجال القيام بخطوات ملموسة تكفل سلامة وأمن هؤلاء الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد