Il ne fait aucun doute que les femmes du monde entier ont apporté et continuent d'apporter une contribution substantielle à la cause de la paix et du désarmement. | UN | وليس من شك في أن المرأة في جميع أنحاء العالم ما برحت تساهم إسهاما كبيرا في قضية السلم ونزع السلاح. |
Ces conflits montrent qu'il est plus nécessaire que jamais de chercher à établir une coopération internationale plus étroite étayée par des mécanismes élargis de suivi dans la quête de la paix et du désarmement. | UN | إن هذه الصراعات تبين أن هناك حاجة متزايدة إلى تناول وإقامة تعاون دولي أوثق تدعمه آلية متابعة توسع نطاقا سعيا وراء إقرار السلم ونزع السلاح. |
Dans chacune de ces villes, deux conférences publiques, l'une sur la structure de l'Organisation des Nations Unies et l'autre sur les efforts déployés par l'ONU dans le domaine de la paix et du désarmement, ont été organisées. | UN | وفي كل مدينة، أدلي ببيانين إلى الجمهور؛ واحد عن هيكل اﻷمم المتحدة واﻵخر عن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في ميدان السلم ونزع السلاح. |
Mon pays œuvre depuis longtemps pour la paix et le désarmement. | UN | ويلتزم بلدي التزاما طويل الأمد بتحقيق السلم ونزع السلاح. |
Nous souhaitons également exprimer notre ferme soutien aux travaux réalisés par le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique. | UN | ونود أن نعرب عن تأييدنا القوي للعمل الذي يضطلع بها حاليا مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي لشؤون السلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ. |
Monsieur le Président, vous dirigez nos débats en une période très importante, caractérisée par un nouvel espoir de paix et de désarmement. | UN | السيد الرئيس، إنك تقودنا في عملنا في وقت ميمون للغاية، وقت يتجدد فيه الأمل وبشائر السلم ونزع السلاح. |
C'est pour ces raisons qu'il est essentiel d'assurer la poursuite de son fonctionnement et de le renforcer en vue d'améliorer les perspectives de paix et de désarmement dans la région. | UN | ولهذه اﻷسباب، من الضروري كفالة استمرار عمله وزيادة تقويته من أجل تعزيز آفاق السلم ونزع السلاح في المنطقة. |
Il a également contribué à coordonner les efforts que déploie l’ONU en faveur de la paix et du désarmement dans la région en vue de les rendre plus dynamiques et fructueux. | UN | وهو يسهم أيضا في تنسيق ما تبذله اﻷمم المتحدة من جهود في مجال السلم ونزع السلاح في المنطقة بغية زيادة دينامية وفائدة هذه الجهود. |
Je voudrais ajouter que le Centre, qui oeuvre dans l'intérêt de la paix et du désarmement, a besoin d'un plus grand soutien financier pour continuer à mener à bien ses activités utiles. | UN | واسمحوا لي أن أضيف أن المركز، الذي يعمل بالطبع لصالح السلم ونزع السلاح، يحتاج إلى دعم مالي أكبر حتى يواصل الاضطلاع بأنشطته المفيدة. |
Alors que nous examinons la question de la paix et du désarmement, il est important de reconnaître le rôle que peuvent jouer à cet égard les Centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement. | UN | وإذ ندرس موضوعات السلم ونزع السلاح، من المهم أن نعترف بالدور الذي يمكن أن تضطلع به مراكز اﻷمم المتحدة للسلم ونزع السلاح. |
Alors que nous examinons la question de la paix et du désarmement, il nous faut reconnaître le rôle joué par les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement. | UN | وفي معرض دراسة مسائل السلم ونزع السلاح، ينبغي التسليم بالدور الذي تضطلع به مراكز اﻷمم المتحدة اﻹقليمية للسلم ونزع السلاح. |
La Conférence, je le crois, se joint à moi pour adresser ses meilleurs voeux à toutes les femmes présentes dans cette salle et leur dire à quel point nous apprécions leur engagement permanent au service de la paix et du désarmement et l'intérêt qu'elles continuent de porter à nos travaux. | UN | وأنا واثق من أن المؤتمر يشاركني في تقديم أطيب تمنياتنا إلى جميع النساء الحاضرات في القاعة اليوم، واﻹعراب عن عظيم تقديرنا لالتزامهن الدائم نحو السلم ونزع السلاح، واهتمامهن المستمر بأعمالنا. |
Je suis certain que la Conférence se joint à moi pour exprimer nos meilleurs vœux à toutes les femmes présentes aujourd'hui ainsi que notre reconnaissance pour leur engagement constant en faveur de la paix et du désarmement et enfin pour l'intérêt qu'elles portent à nos travaux. | UN | وإنني متأكد أن المؤتمر يشاركني الإعراب عن خالص أمنياتنا لجميع النساء الحاضرات معنا اليوم وعن تقديرنا لالتزامهن الدائب بتحقيق السلم ونزع السلاح، فضلاً عن اهتمامهن المتواصل بعملنا. |
La Thaïlande se félicite de la mise en oeuvre de mesures et de l'important appui que le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique apporte à l'initiative de paix et de désarmement. | UN | وتقدر تايلند تنفيذ التدابير المتعلقة بمبادرة السلم ونزع السلاح والدعم الكبير الذي قدمه لها مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Nous estimons que le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique de Katmandou a été un instrument très utile pour renforcer les efforts de désarmement régionaux. | UN | ونحن نرى أن مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي لشؤون السلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ، في كاتماندو، قد اتضح أنه مكان مفيد لتعزيز جهود نزع السلاح اﻹقليمي. |
Depuis des décennies, les femmes, particulièrement celles qui vivent dans des régions théâtres de conflits, sont de plus en plus conscientes que la paix et le désarmement sont indispensables à l'amélioration de leurs conditions de vie et de travail ainsi qu'à la réalisation de l'égalité des sexes. | UN | فلم تكـن الرؤية أمام المرأة منذ عقود مضت واضحة بمثل وضوحها الآن، ولا سيما للنساء اللائي يعشن في مناطق الصراع، وبضرورة تحقيق السلم ونزع السلاح لتحسين ظروف عملهن وحياتهن ولتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Le Népal appuie sans réserve ce centre, et il invite la communauté internationale à lui fournir son appui afin d'en faire un instrument efficace de paix et de désarmement dans la région. | UN | إن نيبال تؤيد المركز تأييدا تاما، وتحـــث المجتمع الدولي على تقديم دعمه لجعل المركز أداة فعالــة من أجل السلم ونزع السلاح فـــي المنطقــة. |