Questions juridiques et de respect : démantèlement écologiquement rationnel des navires | UN | المسائل القانونية والامتثال: تفكيك السفن السليم بيئياً |
Les dispositions relatives au stockage écologiquement rationnel peuvent être étroitement liées à l'offre, à la gestion des déchets et au commerce international. | UN | وربما يكون لأحكام التخزين السليم بيئياً صلات وثيقة بالتوريد وإدارة النفايات والتجارة الدولية. |
La question se pose particulièrement dans le cas du stockage écologiquement rationnel du mercure : tandis que le stockage permanent ou temporaire est défini dans la Convention comme une opération d'élimination, les dispositions y afférentes ne visent que les déchets. | UN | وهذه القضية وثيقة الصلة على وجه الخصوص بحالة التخزين السليم بيئياً للزئبق: ففي حين أن التخزين الدائم أو المؤقت محددين على أنهما عمليات تخلص بموجب الاتفاقية، فإن الأحكام ذات الصلة تمس النفايات فقط. |
Comme indiqué plus haut, les Parties ne sont autorisées à exporter ou à importer des PCB, qu'à la seule fin de leur élimination de manière écologiquement rationnelle. | UN | وكما ذكر آنفاً، لا يجوز للأطراف تصدير أو توريد مركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور إلا لغرض التخلّص السليم بيئياً دون غيره من الأغراض. |
Avantages et inconvénients des moyens d'élimination écologiquement rationnelle | UN | منافع وعيوب وسائل التخلص السليم بيئياً العيوب |
Problèmes liés à l'élimination écologiquement rationnelle et moyens de les éviter ou de les résoudre | UN | المشاكل والوقاية والمراقبة فيما يتعلق بتقنيات التخلص السليم بيئياً |
i) À des fins de stockage écologiquement rationnel, tel qu'établi à l'article 4; ou | UN | ' 1` لأغراض التخزين السليم بيئياً على النحو المنصوص عليه في المادة 4، أو |
Observation : Le présent projet d'élément empêcherait l'exportation de mercure en tant que matière première à destination de non Parties et autoriserait les importations à partir de ces dernières uniquement à des fins de stockage écologiquement rationnel. | UN | تعليق: يحظر مشروع هذا العنصر تصدير سلعة الزئبق إلى غير الأطراف، ويسمح فقط بالواردات لأغراض التخزين السليم بيئياً. |
Partie II : Orientations relatives au stockage écologiquement rationnel | UN | الجزء الثاني: مبادئ توجيهية بشأن التخزين السليم بيئياً |
6. Trouver des solutions pour le stockage écologiquement rationnel du mercure | UN | 6 - العثور على حلول للتخزين السليم بيئياً للزئبق |
Questions relatives à l'application de la Convention : questions juridiques, de respect des dispositions et de gouvernance : démantèlement écologiquement rationnel des navires | UN | مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: المسائل القانونية والمتعلقة بالامتثال والإدارة: التفكيك السليم بيئياً للسفن |
B. Coopération internationale sur le démantèlement écologiquement rationnel des navires | UN | باء - التعاون الدولي لتفكيك السفن السليم بيئياً |
i) Réduction des sources d'approvisionnement en mercure grâce au stockage écologiquement rationnel du mercure élémentaire; | UN | ' 1` خفض المعروض من الزئبق عالمياً من خلال التخزين السليم بيئياً للزئبق الطبيعي؛ |
Question relatives à l'application de la Convention : coopération, coordination et partenariats au niveau international : démantèlement écologiquement rationnel des navires | UN | مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: التعاون والتنسيق والشراكات على الصعيد الدولي: التفكيك السليم بيئياً للسفن |
[i) bis À des fins d'élimination écologiquement rationnelle selon les termes de l'article 13;] ou | UN | [ ' 1` ثانياً لغرض التخلص السليم بيئياً كما هو مبين في المادة 13؛] أو |
Un autre représentant a indiqué que les dispositions en matière de stockage devraient prévoir une stabilisation des composés du mercure afin de permettre leur élimination écologiquement rationnelle. | UN | وقال ممثل آخر إنه ينبغي لأحكام التخزين أن تنص على تثبيت مركبات الزئبق لإتاحة التخلص السليم بيئياً منها. |
Déterminer les méthodes dont ils considèrent qu'elles constituent l'élimination écologiquement rationnelle ...; | UN | وتحديد الطرق التي يرون أنها تشكل التخلص السليم بيئياً المشار إليه أعلاه ...؛ |
Fabrication écologiquement rationnelle de produits électroniques | UN | التصنيع السليم بيئياً للمنتجات الإلكترونية |
L'élimination écologiquement rationnelle des déchets qui ne peuvent pas être récupérés ou recyclés. | UN | التخلص النهائي السليم بيئياً من النفايات التي لا يمكن استعادتها أو إعادة تدويرها. |
[i) bis À des fins d'élimination écologiquement rationnelle selon les termes de l'article 13;] ou | UN | [ ' 1` ثانياً لغرض التخلص السليم بيئياً كما هو مبين في المادة 13؛] أو |
De même, l'importation et l'exportation de substances inscrites dans ses annexes sont interdites ou limitées, sauf s'il s'agit de les éliminer dans des conditions écologiquement rationnelles. | UN | وبالمثل، فإن استيراد وتصدير المواد المدرجة في القائمة محظورين أو مقيدين بشدة إلا لأغراض التخلص السليم بيئياً. |
En outre, des besoins pressants dans d'autres domaines peuvent faire que les gouvernements des pays en développement peinent à subventionner le développement d'une production écologique. | UN | زد على ذلك أن حكومات البلدان النامية قد تجد من الصعب توفير الإعانات لتطوير الإنتاج السليم بيئياً بسبب تفاوت المتطلبات. |