ويكيبيديا

    "السنة قيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'année à
        
    • l'année sous
        
    • l'année écoulée
        
    • pendant l'année
        
    l'année à l'examen a été une année productive pour le Comité spécial sur la décolonisation. UN وكانت السنة قيد الاستعراض مثمرة بالنسبة للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    l'année à l'examen a été, comme l'indique le rapport, l'une des plus chargées dans l'histoire du Conseil de sécurité. UN ولقد كانت السنة قيد المراجعة، كما ورد في التقرير، أكثر السنوات ازدحاما بالعمل في تاريخ مجلس الأمن.
    Au cours de l'année à l'examen, le BSCI a consacré une part non négligeable de ses ressources à une opération d'audit de gestion demandée par le Département des affaires politiques. UN وخلال السنة قيد الاستعراض، خصص المكتب قدرا ضخما من الموارد لمهمة استشارية إدارية طلبتها إدارة الشؤون السياسية.
    Pendant l'année à l'examen, le Conseil a tenu 144 séances officielles, adopté 57 résolutions et le Président a fait 38 déclarations. UN وخلال السنة قيد الاستعراض، عقد المجلس 144جلسة رسمية، واتخذ 57 قرارا، وأصدر الرئيس 38 بيانا.
    Néanmoins, notre position est sans préjudice de la façon dont la Chine conçoit les activités de l'AIEA. Dans sa déclaration de ce matin, le représentant de la Chine a présenté une évaluation complète et positive des travaux de l'AIEA pendant l'année sous examen. UN غير أن ذلك لا يخل بآراء الصين في أنشطة الوكالة، وقد عرض ممثل الصين، في بيانه هذا الصباح، تقييما شاملا وإيجابيا لعمل الوكالة أثناء السنة قيد الاستعراض.
    Les auteurs estiment qu'il présente fidèlement les activités de l'Agence pour l'année à l'examen. UN ويرى مقدمو مشروع القرار أنه يعكس بدقة أنشطة الوكالة في السنة قيد الاستعراض.
    Au cours de l'année à l'examen, des communications ont été envoyées à la Colombie, à l'Équateur, aux États-Unis d'Amérique, au Honduras et au Pérou. UN وخلال السنة قيد الاستعراض، وردت رسائل من إكوادور وبيرو وكولومبيا والولايات المتحدة الأمريكية وهندوراس.
    l'année à l'examen a été la plus productive de l'histoire de la Cour. UN كانت السنة قيد الاستعراض هي الأكثر إنتاجية في تاريخ المحكمة.
    Au cours de l'année à l'examen, les experts de l'AIEA ont été envoyés pour vérifier l'impact radiologique de ces sources que l'on trouve en Géorgie, au Pérou et en Turquie, et pour fournir l'aide nécessaire afin que des mesures de protection soient prises. UN وخلال السنة قيد الاستعراض أوفد خبراء الوكالة الدولية للتحقق من اﻵثار اﻹشعاعية لمصادر من هذا النوع وجدت في بيرو، وجورجيا، وتركيا، ولتقديم المســاعدة على اتخاذ التدابير الوقائية اللازمة.
    Au cours de l'année à l'examen, des communications ont été adressées à l'Australie, au Chili, à la Colombie, à Israël, au Mexique et aux ÉtatsUnis d'Amérique. UN وقد وُجهت في غضون السنة قيد الاستعراض رسائل إلى كل من أستراليا وإسرائيل وشيلي وكولومبيا والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية.
    Tandis que la question du terrorisme international a été la priorité absolue à l'ordre du jour du Conseil au cours de l'année à l'examen d'autres questions importantes liées au maintien de la paix et de la sécurité internationales ont continué de faire l'objet de son attention. UN ورغم أن مسألة الإرهاب الدولي تتصدر أولويات جدول أعمال المجلس أثناء السنة قيد الاستعراض، هناك قضايا هامة أخرى متعلقة بصون السلم والأمن الدوليين لا تزال تشغل صلب اهتمامه.
    l'année à l'examen a été marquée par un événement exceptionnel pour le Comité spécial et, en fait, pour l'Organisation des Nations Unies : l'un des territoires non autonomes, le Timor oriental, est devenu un État indépendant. UN إن السنة قيد الاستعراض اتسمت بحدث هام وبارز بالنسبة للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وللأمم المتحدة كذلك. فأحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وهو تيمور الشرقية، أصبح دولة مستقلة.
    À cet égard, nous accueillons avec grande satisfaction la coopération de certains États qui a permis notamment le transfert de trois prévenus, au cours de l'année à l'examen, dans le cadre des situations en République démocratique du Congo et en République centrafricaine. UN وفي هذا الصدد، نرحب ترحيبا حارا بتعاون بعض الدول التي أتاحت، على نحو خاص، إحالة ثلاثة متهمين فيما يتعلق بحالتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى خلال السنة قيد الاستعراض.
    Au cours de l'année à l'examen, des communications ont été envoyées à l'Australie, à la Colombie, à l'Équateur, au Honduras, à l'Iraq, au Pérou et aux ÉtatsUnis d'Amérique. UN وخلال السنة قيد الاستعراض، أرسِلت خطابات إلى كل من أستراليا وإكوادور وبيرو والعراق وكولومبيا وهندوراس والولايات المتحدة الأمريكية.
    Le rapport du Comité spécial (A/49/511) indique que, pendant l'année à l'examen, UN وينص تقرير اللجنة الخاصة )A/49/511( أنه خلال السنة قيد الاستعراض.
    Comme il ressort de l'encadré II, le Bureau a identifié, recommandations à l'appui, 17 millions de dollars d'économies et de sommes à recouvrer au cours de l'année à l'examen, et réalisé des économies et des recouvrements se montant à 5,3 millions de dollars. UN 10 - وكما يبين الإطار الثاني أدناه، حدد المكتب وأوصى بمبلغ 17 مليون دولار من وفورات التكاليف والمبالغ المستردة خلال السنة قيد الاستعراض، وحقق وفورات ومبالغ مستردة قدرها 5.3 مليون دولار.
    161. Pendant l'année à l'examen, 3 429 spécialistes des Volontaires des Nations Unies (VNU) et agents locaux de 130 nationalités travaillaient dans 140 pays. UN ١٦٢ - خلال السنة قيد الاستعراض، خدم ٤٢٩ ٣ من الاخصائيين والعاملين الميدانيين من متطوعي اﻷمم المتحدة القادمين من ١٣٠ بلدا في ١٤٠ بلدا.
    Au cours de l'année à l'examen, la participation de la société civile aux travaux de la CEA s'est encore améliorée, en grande partie en raison de la renaissance du Centre africain pour la société civile, qui a aidé à définir un processus de dialogue structuré entre la CEA et les OSC. UN وقد شهدت السنة قيد الاستعراض إجراء مزيد من التحسينات على صعيد مشاركة المجتمع المدني في أعمال اللجنة، ومردّ ذلك أساساً إلى إعادة إحياء المركز الأفريقي للمجتمع المدني، الذي ساعد في تحديد إطار منظم للعمل المشترك بين اللجنة ومنظمات المجتمع المدني.
    . S'agissant de la révision des conditions d'emploi de ses membres, la Cour a noté avec satisfaction que l'Assemblée générale avait fait droit aux inquiétudes qu'elle avait exprimées durant l'année sous revue au sujet de la résolution 61/262 de l'Assemblée générale en date du 4 avril 2007. UN 21 - وفيما يتعلق بمراجعة شروط عمل أعضائها، تلاحظ المحكمة بتقدير أن الجمعية العامة قد استجابت للشواغل التي أعربت عنها المحكمة خلال السنة قيد الاستعراض فيما يتعلق بقرار الجمعية العامة 61/262 المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2007.
    Au cours de l'année écoulée, le Tribunal a mené activement neuf procès concernant 22 accusés. UN خلال السنة قيد الاستعراض، شاركت المحكمة بنشاط في إجراء تسع محاكمات ضمت 22 متهما.
    Le Secrétaire général, par l'intermédiaire des services de la gestion des placements, a continué à rechercher des possibilités de placement dans les pays en développement pendant l'année considérée. UN وواصل اﻷمين العام، من خلال دائرة إدارة الاستثمارات، البحث عن فرص استثمارية في البلدان النامية خلال السنة قيد الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد