ويكيبيديا

    "السنتين إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deux ou
        
    • biennal à
        
    • deux à
        
    • biennal s'
        
    • biennal est reporté sur
        
    • la deuxième année
        
    Les prix sont restés stables au cours de ces deux ou trois dernières années. UN واستقرت الأسعار في السنتين إلى الثلاث سنوات الأخيرة.
    Au cours des deux ou trois dernières années, elles ont créé plusieurs mécanismes de coordination interinstitutions. UN ففي فترة السنتين إلى الثلاثة سنوات الماضية أرست اللجان اﻹقليمية عددا من آليات التنسيق فيما بين الوكالات.
    :: Quelles orientations est-ce que les débats sur l'atténuation des effets des changements climatiques devraient prendre au cours des deux ou trois prochaines années? UN :: أي مسار يتعين أن تتبعه محادثات المناخ بشأن التخفيف على مدى السنتين إلى الثلاث سنوات القادمة؟
    Préciser dans le présent rapport biennal à quelles années ou à quelle période la contribution cumulée se rapporte. UN ويُوضح في هذا التقرير لفترة السنتين إلى أية سنوات أو فترة تشير المساهمة التراكمية.
    Certains rapports fournissent une liste de projets prioritaires à exécuter dans les deux à cinq prochaines années et indiquent le montant global des fonds nécessaires à cette fin. UN وتشمل بعض التقارير قائمة بالبرامج ذات الأولوية المزمع تنفيذها في فترة السنتين إلى خمس سنوات المقبلة، تتضمن القيمة الاجمالية للأموال اللازمة للميزانية.
    Les choix stratégiques opérés dans le présent plan-programme biennal s'inspirent largement des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales découlant du rapport sur l'exécution du programme relatif à l'exercice biennal précédent, de rapports de suivi et d'évaluation et des observations des partenaires stratégiques du Programme. UN وقد استُرشد في وضع الخيارات الاستراتيجية الواردة في هذه الخطة البرنامجية لفترة السنتين إلى حد كبير بالدروس المستخلصة وأفضل الممارسات المستقاة من تقرير الأداء البرنامجي لموئل الأمم المتحدة لفترة السنتين السابقة، وتقارير الرصد والتقييم، ومدخلات الشركاء الاستراتيجيين.
    Le solde non utilisé à la fin de l'exercice biennal est reporté sur l'exercice biennal suivant. UN ويُرحَّل رصيد الاعتمادات غير المنفقة في نهاية فترة السنتين إلى فترة السنتين التالية.
    Il a demandé au Secrétariat de donner des précisions au sujet des conséquences qu'un tel changement pourrait avoir sur la mise en œuvre de la Convention par les Parties au cours des deux ou trois prochaines années. UN وطلب إلى الأمانة بيان كيفية تأثير مثل هذا التغيير على تنفيذ الأطراف للاتفاقية خلال السنتين إلى الثلاث سنوات القادمة.
    82. Les activités chimiques civiles de l'Iraq se sont considérablement étoffées au cours des deux ou trois dernières années. UN ٨٢ - وزادت اﻷنشطة الكيميائية المدنية العراقية بصورة هائلة في فترة السنتين إلى الثلاث سنوات اﻷخيرة.
    La plupart des enfants dont le handicap a été diagnostiqué bénéficient des services du Ministère de la santé, notamment de ses équipes pour le développement de l'enfant pendant les deux ou trois premières années, et ensuite des services du Ministère de l'éducation. UN ويتلقى معظم الأطفال ذوي الإعاقات المحددة خدمات من الأفرقة المعنية بنماء الطفل التابعة لوزارة الصحة خلال السنتين إلى ثلاث سنوات الأولى ثم ينتقلون إلى التعليم.
    Nous félicitons les Amis de la sécurité humaine pour le travail accompli ces deux ou trois dernières années et nous attendons avec grand intérêt le débat de l'Assemblée générale sur cette question au cours de la présente session. UN ونثني على العمل الذي قام به أصدقاء الأمن البشري على مدى فترة السنتين إلى ثلاث سنوات الأخيرة. ونتطلع كثيرا جدا إلى مناقشة الجمعية العامة بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة.
    On a loué les efforts déployés par le Bureau de coordination du Programme d'action mondial pour accélérer la mise en oeuvre du Programme, en particulier au cours des deux ou trois dernières années. UN وتم الثناء على الجهود التى بذلها مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي في التعجيل بتنفيذ البرنامج، لاسيما في السنتين إلى السنوات الثلاث الماضية.
    Les prix sont restés stables au cours de ces deux ou trois dernières années, et il y a même eu des périodes au cours desquelles les prix à la consommation ont diminué, essentiellement en raison de la réglementation de certains prix et d'un approvisionnement plus important et plus varié en biens et en services. UN واستقرت الأسعار في السنتين إلى الثلاث سنوات الأخيرة. وفي واقع الأمر انخفضت أسعار المستهلكين في بعض الفترات، ورجع ذلك أساسا إلى ضبط بعض الأسعار عرض السلع والخدمات على نحو أكبر وأشد تنوعا.
    On s'attaquera au cours des deux ou trois prochaines années à l'intégration des questions et préoccupations autochtones. UN وستجري معالجة موضوع تعميم مراعاة قضايا واهتمامات الشعوب الأصلية في صميم الأنشطة في الفترة من السنتين إلى الثلاث سنوات القادمة.
    :: En outre, la révision des stratégies régionales, prévue au cours des deux ou trois prochaines années, portera sur les programmes développement pastoral. UN :: وإضافة إلى ذلك، سوف يشمل تنقيح الاستراتيجيات الإقليمية، الذي سيجري خلال الفترة من السنتين إلى الثلاث سنوات القادمة، برامج لتنمية الجماعات الرعوية.
    Augmentation d'un exercice biennal à l'autre UN الزيادة من فترة السنتين إلى فترة السنتين
    Augmentation d'un exercice biennal à l'autre UN الزيادة من فترة السنتين إلى فترة السنتين
    Le Secrétaire général communique le rapport sur l’exécution du programme biennal à tous les États Membres au plus tard à la fin du premier trimestre qui suit la fin de l’exercice biennal. UN البند ٦-٣: يحيل اﻷمين العام تقرير اﻷداء البرنامجي عن فترة السنتين إلى جميع الدول اﻷعضاء قبل نهاية ربع السنة اﻷول التالي لاستكمال فترة السنتين للميزانية.
    Certaines de ces solutions de remplacement seront suffisamment développées pour faire l'objet, d'ici deux à cinq ans, d'une recommandation relative à la politique à mener à leur égard. UN وسيجري إيجاد هذه البدائل بشكل كاف لإصدار توصيات بشأن السياسات خلال السنتين إلى الخمس سنوات المقبلة.
    L'examen global de l'ensemble de la filière des projets nouveaux permettra de réduire les dépenses d'environ 32 % dans les deux à quatre prochaines années. UN وأدى استعراض شامل للمشاريع الجديدة التي تنتظر التنفيذ إلى تخفيض عددها بنسبة ٣٢ في المائة تقريبا في السنتين إلى السنوات اﻷربع المقبلة.
    Les choix stratégiques opérés dans le présent plan-programme biennal s'inspirent largement des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales découlant du rapport sur l'exécution du programme relatif à l'exercice biennal précédent, de rapports de suivi et d'évaluation et des observations des partenaires stratégiques du Programme. UN وقد استُرشد في وضع الخيارات الاستراتيجية الواردة في هذه الخطة البرنامجية لفترة السنتين إلى حد كبير بالدروس المستخلصة وأفضل الممارسات المستقاة من تقرير الأداء البرنامجي لموئل الأمم المتحدة لفترة السنتين السابقة، وتقارير الرصد والتقييم، ومدخلات الشركاء الاستراتيجيين.
    Les choix stratégiques opérés dans le présent plan-programme biennal s'inspirent largement des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales découlant du rapport sur l'exécution du programme relatif à l'exercice biennal précédent, de rapports de suivi et d'évaluation et des observations des partenaires stratégiques du Programme. UN وقد استُرشد في وضع الخيارات الاستراتيجية الواردة في هذه الخطة البرنامجية لفترة السنتين إلى حد كبير بالدروس المستخلصة وأفضل الممارسات المستقاة من تقرير الأداء البرنامجي لموئل الأمم المتحدة لفترة السنتين السابقة، وتقارير الرصد والتقييم، ومدخلات الشركاء الاستراتيجيين.
    b) Le solde non utilisé à la fin de l'exercice biennal est reporté sur l'exercice biennal suivant. UN (ب) سيرحّل رصيد الاعتمادات غير المنفقة بنهاية فترة السنتين إلى فترة السنتين التالية.
    L'évaluation du Fonds à la fin de la deuxième année de fonctionnement a montré que le Fonds s'est avéré utile et impartial. UN وقد خلص تقييم الصندوق عن فترة السنتين إلى أنه أثبت جدارته كأداة قيّمة وموضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد