Emploi de retraités et d'anciens fonctionnaires retraités et prorogation d'engagements après l'âge réglementaire de la cessation de service | UN | استخدام المتقاعدين والمتقاعدين من الموظفين السابقين وتمديد تعيين الموظفين بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة |
Le relèvement de l'âge réglementaire de la cessation de service soulève des problèmes car il s'agit d'une solution à court terme à un problème à long terme. | UN | كما أن رفع السن الإلزامية للتقاعد يثير مشاكل لأن الأمر يتعلق بحل على الأمد القصير لمشكلة طويلة الأمد. |
Possibilité de relever l'âge du départ obligatoire à la retraite du personnel linguistique ou de déroger à la règle | UN | احتمال رفع السن الإلزامية لانتهاء خدمة موظفي اللغات أو إلغائها |
3.A Fonctionnaires maintenus en fonctions après l'âge de départ obligatoire à la retraite, par entité et par sexe : 2008-2009 | UN | 3 - ألف الموظفون المحتفظ بهم في الخدمة بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة، حسب الكيان ونوع الجنس: 2008-2009 |
Le Groupe étudiera également avec soin la proposition consistant à relever l'âge obligatoire de départ à la retraite ou à déroger à la règle dans le cas du personnel linguistique. | UN | وستدرس المجموعة بدقة أيضا مقترح رفع السن الإلزامية لانتهاء خدمة موظفي اللغات أو التجاوز عنها. |
En ce qui concerne le point 126, le rapport sur l'âge réglementaire de la cessation de service n'est pas suffisamment détaillé; il conviendrait peut-être de l'examiner en même temps que d'autre rapports relatifs au même point. | UN | وفيما يتعلق بالبند 126 من جدول الأعمال قال إن التقرير بشأن السن الإلزامية للانفصال من الخدمة لا يتضمن تفاصيل كافية. |
L'Assemblée générale ne peut donc examiner la question de l'âge réglementaire de la cessation de service sur la base de ce rapport. | UN | ولذلك لا يمكن للجمعية العامة أن تناقش السن الإلزامية لإنهاء الخدمة على أساس ذلك التقرير. |
Si l'âge statutaire de la retraite peut être inférieur à l'âge réglementaire de la cessation de service, il ne peut lui être supérieur. | UN | ويجوز أن تكون السن القانونية للتقاعد أقل من السن الإلزامية لإنهاء الخدمة، ولكن لا يجوز أن تكون أعلى منها. |
Comme le montre la figure 1, l'effet immédiat d'une modification de l'âge réglementaire de la cessation de service se ferait sentir au cours des deux premières années. | UN | ويظهر الشكل 1 أن الآثار المباشرة لتغير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة ستتجلى خلال السنتين الأوليين للتنفيذ. |
Emploi des retraités et maintien des fonctionnaires au-delà de l'âge réglementaire | UN | توظيف المتقاعدين والاحتفاظ بالموظفين إلى ما بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة |
:: 3 187 engagements de fonctionnaires retraités, d'anciens fonctionnaires non retraités et de fonctionnaires maintenus en fonction après l'âge du départ obligatoire à la retraite | UN | :: 187 3 تعاقدا مع موظفين متقاعدين، وموظفين سابقين غير متقاعدين وموظفين محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة |
:: Fonctionnaires maintenus en fonction après l'âge du départ obligatoire à la retraite : D et P+ : 154 engagements D. Sexe | UN | :: موظفون محتفظ بهم بعد السن الإلزامية للتقاعد: مديرون وموظفون من الفئة الفنية: 154 تعاقدا |
:: Fonctionnaires retraités, anciens fonctionnaires non-retraités et fonctionnaires maintenus en fonction après l'âge de départ obligatoire à la retraite | UN | :: موظفون متقاعدون، وموظفون سابقون غير متقاعدين وموظفون محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة |
:: Personnel maintenu au-delà de l'âge de départ obligatoire à la retraite : directeurs et administrateurs : 276 D. Répartition par sexe | UN | :: موظفون محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة: مديرون وموظفون من الفئة الفنية: 276 |
En conclusion, il répète que sa délégation craint les effets négatifs que pourrait avoir une modification de l'âge obligatoire de la retraite. | UN | وفي الختام، أعرب مجددا عن قلق وفده إزاء الأثر السلبي الذي قد ينشأ عن أي تغيير في السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين. |
Le Réseau a également participé aux débats de la Commission relatifs à l'âge réglementaire du départ à la retraite. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت الشبكة في مناقشات اللجنة بشأن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة. |