ويكيبيديا

    "السهر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • veiller
        
    • garantir
        
    • veillant
        
    • 'assurer
        
    • soirées
        
    • tard
        
    • nuits blanches
        
    • veille
        
    • faire en sorte que
        
    • noctambule
        
    :: Prier le Président de la Commission de statistique de veiller à ce que les interventions des délégations traitent des questions pour examen; UN :: أن يُطلب إلى رئيس اللجنة الإحصائية السهر على أن تكون مداخلات الوفود مركزة على المسائل المطروحة للنقاش
    veiller à de tels objectifs devra être la priorité de l'instance de vérification prévue dans les accords de 1992. UN ويجب أن يكون السهر على هذه اﻷهداف هو أولوية هيئة التحقق المنصوص عليها في اتفاقات عام ٢٩٩١.
    Il appelle toutefois l’attention sur le fait qu’il faut veiller à protéger non seulement le Comité, mais aussi le secrétariat, contre des pressions éventuelles. UN غير أنه لفت الانتباه إلى أنه لا يتعين السهر على حماية اللجنة من الضغوط المحتملة فحسب، بل كذلك اﻷمانة.
    L'État conserve toutefois l'obligation d'assurer la protection de l'enfant et de garantir le respect de tous les droits de l'enfant. UN غير أن الدولة تحتفظ بواجب السهر على حماية الطفل وضمان التقيد بجميع حقوق الطفل.
    En veillant à ce que le CCT soit doté d'effectifs suffisants; UN Ο السهر على أن تكون لجنة مكافحة الإرهاب مزودة بما يكفي من موظفين؛
    veiller au respect des dispositions légales relatives à la Direction générale et à son bon fonctionnement technique et administratif; UN السهر على تنفيذ اﻷحكام القانونية المتعلقة بالكيان وعلى القيام بالوظائف التقنية واﻹدارية لهذا الكيان بكفاءة.
    Ces événements nous obligent à faire preuve de prudence et à veiller à ce que la communauté internationale ne relâche pas sa vigilance à l'égard de la transition vers une Afrique du Sud démocratique et non raciale. UN وهذه التطورات تحملنا على الحذر ومواصلة السهر الدولي على عملية الانتقال الى جنوب افريقيا ديمقراطية ولا عنصرية.
    Les efforts déployés par le HCR pour veiller à la sécurité de la personne des réfugiés et des demandeurs d'asile ont été largement soutenus. UN وأعرب عن التأييد القوي لجهود المفوضية في السهر على اﻷمن الشخصي للاجئين وطالبي اللجوء.
    La société pakistanaise étant majoritairement islamique, il convient de veiller à ce que les personnes considérées comme sacrées par les musulmans ne soient pas profanées au Pakistan. UN وبما أن المجتمع الباكستاني هو إسلامي في غالبيته، ينبغي السهر على عدم تدنيس اﻷشخاص الذين يعتبرون مقدسين من جانب المسلمين في باكستان.
    Plusieurs articles de la loi sur la défense nationale ont été débattus devant la Cour constitutionnelle afin de veiller à ce que l'article 47 soit dûment appliqué. UN ونوقشت أمام المحكمة الدستورية عدة مواد من قانون الدفاع الوطني، وذلك بغية السهر على تطبيق المادة ٧٤ بحذافيرها.
    Ils sont principalement chargés de veiller au strict respect de la législation du pays et d'exercer la représentation de l'Etat. UN وتكمن وظائفهما اﻷساسية في السهر على التنفيذ الدقيق لقانون البلد، وممارسة تمثيل الدولة.
    L'État partie devrait veiller à ce que les enfants jouissent d'une protection spéciale, conformément à l'article 24 du Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف السهر على تمتع الأطفال بحماية خاصة، وفقاً للمادة 24 من العهد.
    Ce pouvoir est exercé par les cours et tribunaux sur l'ensemble du territoire national, est chargé de veiller au respect de la loi. UN وهذه السلطة تمارسها المحاكم والهيئات القضائية في عموم التراب الوطني، وتناط بها مهمة السهر على احترام القانون.
    de veiller à la mise en œuvre effective des différents engagements ; UN السهر على التنفيذ الفعال لشتى الالتزامات؛
    veiller au respect de la Constitution et des lois, et prendre les dispositions voulues pour que toute personne qui les enfreindrait doive rendre compte de ses actes; UN السهر على احترام الدستور والقوانين، والحرص على ما هو ملائم منها لمساءلة المخالفين؛
    Sa fonction principale, décrite à l'article premier, était de veiller à la réalisation et à l'application de tous les droits et libertés consacrés par la Constitution. UN وتتمثل مهمته الرئيسية المبينة في المادة 1 منه في السهر على إحقاق وإعمال جميع الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور.
    Ces PFG ont pour mission de veiller à la prise en compte du genre au sein de leur Ministère. UN والمهمة الموكولة لجهات الاتصال تلك هي السهر على إدراج القضايا الجنسانية ضمن عمل الوزارة.
    Elle vise à garantir une exécution régulière et la qualité de ces prestations. UN وهو يرمي إلى السهر على تقديم خدمات مراجعة الحسابات على النحو الملائم واستيفائها لمعايير معينة من حيث الجودة.
    Deuxièmement, les organisations régionales et sous—régionales africaines pourraient aider le Représentant du Secrétaire général en facilitant ses missions sur le terrain et en veillant à ce qu'il puisse évaluer la situation sur place et en rendre compte. UN ثانيا، بإمكان المنظمات الاقليمية ودون الاقليمية في أفريقيا أن تساعد عمل الممثل عن طريق تيسير بعثاته الميدانية وعن طريق السهر على تمكنه من تقييم الحالة في البلدان الأفريقية وتقديم تقرير عنها.
    Il l'engage instamment à s'assurer que les médias évitent les stéréotypes fondés sur la discrimination raciale. UN وتحض اللجنة الدولة الطرف على السهر على تجنّب وسائط الإعلام للقوالب النمطية القائمة على التمييز العنصري.
    Je ne suis plus fait pour des soirées tardives. Open Subtitles أنا لم أعد أقوى على السهر الى وقت متأخر بعد الآن
    Le fait de rester éveillé tard pour passer du temps avec un nouvel ami. Open Subtitles حتى تضييع الوقت في السهر متأخراً لـقضاء الوقت مع أصدقاء جدد
    Il passait des nuits blanches à concevoir des programmes informatiques. Open Subtitles لقد كان دائم السهر يُنشأ برامج حواسيب مُحددة.
    :: veille à l'application des directives du Comité interministériel. UN :: السهر على تطبيق توجيهات اللجنة المشتركة بين الوزارات.
    Le SBI a invité le Gouvernement hôte à faire en sorte que les installations de conférence soient complètement terminées dès que possible en 2013. UN وشجعت الهيئة الفرعية الحكومة المضيفة على السهر على إكمال إنجاز مرافق المؤتمرات في أقرب وقت ممكن في عام 2013.
    Je suis un noctambule. Open Subtitles إني أطيل السهر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد