ويكيبيديا

    "السهل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • facile
        
    • facilement
        
    • faciles
        
    • simple
        
    • difficile
        
    • facilité
        
    • dur
        
    • aisément
        
    • plaine
        
    • aisé
        
    • Doucement
        
    • se
        
    • Sahel
        
    • évident
        
    • on
        
    Il est beaucoup trop facile pour Israël de négocier tout en continuant à tuer, arrêter, confisquer et bafouer les droits fondamentaux des personnes. UN ومن السهل تماما على إسرائيل أن تتفاوض بينما تواصل القتل وإلقاء القبض والمصادرة وحرمان الشعب من حقوقه الأساسية.
    Toutefois, il n'est pas facile d'obtenir ces données et, lorsqu'elles sont disponibles, la comparaison entre pays ou régions est complexe. UN غير أنه ليس من السهل الحصول على هذه البيانات، وعندما تكون متوافرة لا تكون قابلة للمقارنة بسهولة بين البلدان أو المناطق.
    Ce n'est pas un problème facile à résoudre, mais nous devons en parler. UN واعتقد أن هذه مشكلة ليس من السهل حلها لكن ينبغي أن نتناولها.
    Dans les rares pays où une loi existe, elle est facilement contournée par les employeurs car les femmes elles-mêmes ne connaissent pas leurs droits. UN وفي البلدان القليلة التي توجد فيها تشريعات، يجد أرباب اﻷعمال أنه من السهل تجاهلها لعدم معرفة النساء أنفسهن بحقوقهن.
    En outre, les dénonciations sont faciles à vérifier car il n'existe en Angola aucune restriction à l'accès aux lieux de détention. UN وفضلاً عن ذلك، من السهل التحقق من الشكاوى لأنه لا يوجد في أنغولا أي قيود تمنع الوصول إلى أماكن الاحتجاز.
    Il est relativement simple d'énoncer la nature d'un problème et bien plus difficile de suggérer une solution. UN ومن السهل نسبياً بيان الطبيعة التي تتسم بها مشكلة ما. ولكنه من الأصعب بكثير اقتراح حل لها.
    Un grand nombre de Serbes ont été tués, mais le chiffre exact n'est pas toujours facile à déterminer. UN وتم قتل عدد كبير من الصرب. ولم يكن من السهل دائما التأكد من عدد الضحايا الصحيح.
    Même s'il n'est pas toujours facile, dans la pratique, de faire clairement la différence entre ces deux situations, cette distinction est nécessaire. UN وعلى الرغم من أنه ليس من السهل دائماً في الواقع العملي التمييز بوضوح بين هاتين الحالتين، فإن مثل هذا التمييز ضروري.
    Avec la plus grande partie du monde en ruines après un conflit long et dévastateur, il était facile de distinguer les gagnants des perdants. UN وإذ كان الخراب يعم معظم أنحاء العالم بعد صراع مديد ومدمر، فقد كان من السهل التمييز بين الرابحين والخاسرين.
    M. Pellet estime qu’elle est à la fois très utile et très facile à réaliser. UN وأعرب عن اعتقاده بأن ذلك أمر مفيد جدا ومن السهل جدا تحقيقه.
    Si telle avait été la réalité, en effet, il aurait été facile de le dire dans le Pacte et le Pacte ne le dit pas. UN ولو كان الواقع كذلك بالفعل، لكان من السهل النص عليه في العهد، ولكن العهد لا يتضمن نصا من هذا القبيل.
    Il n'est pas toujours facile, en qualité d'observateur, de savoir exactement ce qui se passe entre toutes les délégations. UN فليس من السهل دائماً بالنسبة إلى مراقب في هذا المحفل أن يفهم بدقة ما يجري في كافة المناقشات.
    Pour quelques pays, il a été assez facile de mobiliser effectivement les grands groupes. UN وكان من السهل نسبيا، بالنسبة لبعض البلدان استيعاب مشاركة جماعية مجدية.
    Il n'était donc pas facile de comprendre les déclarations qui sous—estimaient les contributions effectives des pays en développement. UN ولاحظ أنه ليس من السهل بالتالي فهم التصريحات التي تتجاهل المساهمات الحقيقية المقدﱠمة من البلدان النامية.
    Même s'il n'est pas toujours facile, dans la pratique, de faire clairement la différence entre ces deux situations, cette distinction est nécessaire. UN وعلى الرغم من أنه ليس من السهل دائماً في الواقع العملي التمييز بوضوح بين هاتين الحالتين، فإن مثل هذا التمييز ضروري.
    Comme dit l’adage, il est plus facile de trouver les moyens de se faire enterrer que de se faire soigner. UN فكما يقول المثل القديم: من الصعب إيجاد المال اللازم للعلاج ولكن من السهل إيجاده لشراء الكفن.
    La coordination nécessaire pour résoudre ces problèmes dans le système des Nations Unies n'est pas toujours facile. UN فحل المشاكل عن طريق تضافر الجهود داخل منظومة اﻷمم المتحدة ليس باﻷمر السهل على الدوام.
    Nous reconnaissons que des données fiables permettent plus facilement de brosser un tableau objectif et donc d'éviter la subjectivité et la distorsion des faits. UN ونحن نسلِّم بأن البيانات المؤكدة غالباً ما تجعل من السهل رواية الحقيقة كما هي، وبذلك لا تسمح بالذاتية أو تشويه الحقائق.
    Pourtant ce droit n'est pas absolu, et ses paramètres et son périmètre ne sont pas toujours faciles à mesurer et à délimiter. UN بيد أن الحق في الخصوصية ليس مطلقاً كما أن معالمه وظلاله ليس من السهل دائماً سبر غورها وتعيين حدودها.
    De plus, il devrait être relativement facile d'établir une procédure simple et peu onéreuse de communication des données. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُفترض أن يكون من السهل نسبياً وضع إجراءات بسيطة ومنخفضة التكلفة لإبلاغ البيانات.
    Les utilisateurs ne savent pas vraiment quoi attendre du PGI et il est donc difficile de leur demander des retours d'information. UN :: لا يعرف الأشخاص في الواقع ما هو متوقع من نظام التخطيط، ولذلك ليس من السهل التماس ملاحظاتهم.
    Le recours à des outils spécifiques, tels que les réseaux de pairs, a facilité l'échange de matériel pornographique. UN كما أن استخدام أدوات محددة مثل شبكات الأقران والدعاية قد جعل من السهل تبادل المواد الإباحية.
    J'ai été dans ta tête auparavant, ça n'a pas été trop dur de retrouver le chemin. Open Subtitles كنت في داخل عقلك من قبل و من السهل جدًا القيام بذلك مجددًا
    Selon des négociants de Bunia, l’or extrait de la mine de Bavi est de meilleure qualité, ce qui le rend aisément identifiable. UN وبحسب تجار في بونيا، فإن نوعية الذهب المستخرَج من بافي هي الأفضل في المنطقة، ولذلك من السهل تمييزه.
    iv) Le ratio plaine côtière/zone d'altitude plus élevée; UN ُ٤ُ نسبة السهل الساحلي المسطح الى اﻷراضي المرتفعة؛
    Il n'est jamais aisé de sortir de la routine, plus confortable que le changement. UN وليس من السهل أبدا الإفلات من الروتين، لإنه دائما مريح أكثر من التغيير.
    Si Diana t'as fait tué Bonaparte, j'irai Doucement sur la discipline. Open Subtitles إذا قدمت ديانا تقتل بونابرت، أود أن تذهب قليلا من السهل على الانضباط.
    Des projets ont été mis en oeuvre dans plusieurs pays d'Afrique, en particulier au Sahel et dans les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN وتنفذ المشاريع في عدة بلدان افريقية، ولا سيما في بلدان السهل وبلدان جماعة الجنوب الافريقي اﻹنمائية.
    Il est évident que ce n'est pas facile pour un procureur d'engager une action contre un policier avec qui il travaille au quotidien. UN ومن الواضح أنه ليس من السهل على المدعي العام أن يبدأ إجراءات قضائية ضد ضابط شرطة يعمل معه على أساس يومي.
    on peut déterrer le chien, et il sera facile de déterminer la cause du décès. Open Subtitles بإمكاننا ان ننبش عن الكلب و سيكون من السهل تحديد سبب الوفاة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد