ويكيبيديا

    "السياحة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du tourisme dans
        
    • du tourisme à
        
    • le tourisme dans
        
    • du tourisme au
        
    • touristique des
        
    • du tourisme en
        
    • du tourisme des
        
    • touristiques dans
        
    • touristique du
        
    • du tourisme sur
        
    • touristique dans
        
    • du tourisme du
        
    • le tourisme à
        
    • le tourisme en
        
    • touristique de l
        
    D'après la Mombasa Coast and Tourist Association (MCTA), 1 % seulement du tourisme dans cette région a un caractère sexuel. UN وتفيد جمعية ساحل مومباسا للسياحة بأن ١ في المائة فقط من السياحة في المنطقة هي سياحة ﻷغراض جنسية.
    Il est également urgent de redynamiser le secteur du tourisme dans la région. UN ومن المُلح كذلك تنشيط قطاع السياحة في المنطقة.
    Une formation a été dispensée aux personnes travaillant dans le secteur du tourisme à propos du tourisme sexuel pédophile. UN وجرى تقديم التدريب للعاملين في قطاع السياحة في مجال التصدي للسياحة الجنسية التي تستهدف الأطفال.
    Étude des dispositions législatives visant à encourager le tourisme dans certains pays des Caraïbes UN دراسة عن قوانين تحفيز السياحة في بلدان مختارة بمنطقة البحر الكاريبي.
    D. Contribution du tourisme au commerce et au développement 13 UN دال - مساهمة السياحة في التجارة والتنمية 16
    v) Protocole d'accord portant amendement du Protocole sur le développement du tourisme dans la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN ' 5` الاتفاق المعدِّل للبروتوكول المتعلق بتنمية السياحة في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    :: Définir des mesures visant à renforcer les capacités humaines et institutionnelles de développement du tourisme dans les États membres de l'Afrique de l'Est; UN تحديد التدابير الرامية إلى تعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية لتنمية السياحة في الدول الأعضاء في شرق أفريقيا
    39. Des requérants d'Israël demandent réparation pour des pertes découlant de la baisse du tourisme dans ce pays. UN 39- ويلتمس أصحاب المطالبات في إسرائيل تعويضاً عن خسائر تكبدوها نتيجة انخفاض حجم السياحة في إسرائيل.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la circulation des biens et des personnes, et renforcer le rôle du tourisme dans le développement économique et social. UN هدف المنظمة: تحسين حركة السلع والبشر وتعزيز دور السياحة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    On continuera à renforcer le rôle du tourisme dans le développement socioéconomique, la lutte contre la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي مجال السياحة، سيواصل البرنامج الفرعي التركيز على تعزيز دور السياحة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والحد من الفقر، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a également été indiqué qu'aucune donnée ou recherche publique n'étayait l'existence d'un lien entre prostitution et industrie du tourisme à Sainte-Lucie. UN وأفيد أيضاً بأنه لا توجد بيانات رسمية أو أية أبحاث تثبت وجود صلة بين ممارسة البغاء وقطاع السياحة في سانت لوسيا.
    i) Contribution du tourisme à un développement durable; UN ' 1` مساهمة السياحة في التنمية المستدامة؛
    98. L'environnement sur lequel repose le tourisme dans les Etats insulaires est souvent fragile. UN ٩٨ - والبيئة التي ترتكز اليها السياحة في الجزر غالبا ما تكون هشة.
    Le Président de la Chambre de commerce et d'industrie de Montserrat a déclaré que cette ligne serait utile aux petits exportateurs et permettrait également de développer le tourisme dans le territoire. UN وذكر رئيس غرفة التجارة والصناعة في مونتسيرات أن هذه الخدمة ستساعد صغار المصدرين وستشجع السياحة في اﻹقليم.
    Simultanément la Feuille de route a permis de renforcer le rôle de l'OMT dans la promotion de la contribution du tourisme au développement durable. UN وفي الوقت نفسه، شكلت خارطة الطريق أساس تعزيز دور المنظمة في زيادة مساهمة السياحة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Des études font apparaître des fuites très élevées dans le secteur touristique des pays en développement. UN وتشير بعض الدراسات إلى المستويات المرتفعة لتسرب في قطاعات السياحة في البلدان النامية.
    Réunion d'experts sur le renforcement des capacités des pays en développement dans le secteur du tourisme, en mettant particulièrement l'accent sur les organisateurs et agences de voyages et autres prestataires de services UN اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة على توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية، مع التركيز خاصة على منظمي الجولات، ووكالات السفر، وغيرهما من الموردين
    Le SITCA est dirigé par le Conseil du tourisme d'Amérique centrale composé des ministres du tourisme des sept États membres. UN ويدير الأمانة العامة للتكامل السياحي مجلس أمريكا الوسطى للسياحة الذي يتألف من وزراء السياحة في الدول الأعضاء السبعة.
    D'améliorer la qualité des services touristiques dans le cadre d'un plan national spécifique, de renforcer les normes des équipements et les qualifications des employés; UN رفع جودة الخدمات السياحية من خلال تنفيذ خطة لتطوير جودة السياحة في جميع أنحاء البلد، ورفع مستوى المرافق ومؤهلات العاملين في القطاع؛
    Par exemple, la croissance dynamique de l'Inde et de la Chine, qui représentaient 40 % de la population mondiale, semblait receler un potentiel considérable pour l'industrie touristique du Népal voisin. UN وعلى سبيل المثال، اعتُبر بروز الهند والصين كمحركين للنمو، وهما تشكلان 40 في المائة من سكان العالم، مصدرا لإمكانات هائلة في مجال صناعة السياحة في نيبال المجاورة.
    Il estimait que les lois sur le cabotage étaient un obstacle au développement du tourisme sur le territoire. UN وقال إنه يرى أن طرق نقل الأشخاص والبضائع تعرقل تنمية قطاع السياحة في الإقليم.
    Elle a souligné que, pour favoriser l'essor durable du secteur touristique dans la région, il importait de définir la capacité d'accueil et les limites aux changements acceptables. UN وجرى التشديد على ضرورة تحديد القدرة على الحمولة وحدود التغيير المقبول بهدف توجيه التنمية المستدامة في مجال صناعة السياحة في الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية.
    Cette méthode permet aussi un développement du tourisme du petit pays insulaire qui sera plus graduel et plus facilement contrôlable. UN ويسمح أيضا بتنمية السياحة في الجزر الصغيرة بشكل تدريجي يمكن التحكم فيه أكثر مما لو كان اﻷمر بخلاف ذلك.
    Nous avons reconnu que notre région dispose d'un excellent potentiel permettant de développer le tourisme, à condition d'en préserver les caractères écologiques uniques. UN وسلمنا باﻹمكانية الممتازة لتنمية السياحة في منطقتنا شريطة الحفاظ على سماتها البيئية الفريدة.
    Ce secteur n'est plus la principale source de revenus et a été supplanté ces dernières années par le tourisme, en essor dans le pays. UN وقد اختفت هذه السلعة اﻵن كمصدر رئيسي للدخل، وحل محلها إزدهار قطاع السياحة في البلاد.
    E. Tourisme Le secteur touristique de l'archipel a continué d'enregistrer un des taux de croissance les plus rapides de toutes les Caraïbes. UN 28 - ما برح قطاع السياحة في جزر تركس وكايكوس يسجل معدلا من أسرع معدلات النمو في منطقة البحر الكاريبي برمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد