La Charte des Nations Unies consacre l'égalité souveraine de tous les États. | UN | وينص ميثاق الأمم المتحدة على المساواة في السيادة بين جميع الدول. |
Le principe fondamental de l'ONU - l'égalité souveraine de tous les Etats - conserve sa validité aujourd'hui. | UN | إن المبدأ اﻷساسي الذي قامت عليه اﻷمم المتحدة وهو المساواة في السيادة بين جميع الدول لا يزال سليما اليوم. |
L'exercice de réforme doit promouvoir une plus grande démocratisation conforme au principe de l'égalité souveraine de tous les Etats. | UN | وينبغي لعملية الاصلاح أن توطــد المزيـــد من الديمقراطية وفقا لمبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول. |
C'est dans ce contexte que nous recherchons la revitalisation de l'Assemblée générale, où l'égalité souveraine des Etats Membres trouve sa pleine expression. | UN | هذا هو السياق الذي نسعى فيه الى تنشيط الجميعة العامة، حيث تجد المساواة في السيادة بين جميع الدول اﻷعضاء تعبيرا كاملا عنها. |
On attend du service de sécurité de l’ONU qu’il respecte les règles de protocole élémentaires et le principe de l’égalité souveraine entre tous les États en assurant le même traitement à tous les représentants. | UN | ويتــوقع من دائرة اﻷمن والســلامة في اﻷمم المتحدة احترام قواعد المراسم البسيطة ومبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول، وذلك بكفالة معاملة كل الممثلين على قدم المساواة. |
Cette façon de faire est en contradiction avec la Charte des Nations Unies qui consacre le principe de l'égalité souveraine de tous les États Membres. | UN | إن القيام بذلك يخالف ما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة الذي أكد مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء. |
La Charte consacre de façon explicite le principe de l'égalité souveraine de tous les États. | UN | فالميثاق ينص بشكل أساسي وصريح على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء. |
Ici, nous sommes tous des membres permanents, incarnant le principe de l'égalité souveraine de tous les États. | UN | هنا، نحن جميعا أعضاء دائمون، نجسد مبدأ المساواة من حيث السيادة بين جميع الدول. |
Le Bénin réitère son appui total aux efforts du Conseil des droits de l'homme pour faire prévaloir l'égalité souveraine de tous les États dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأعرب عن دعم بنين الكامل لمجلس حقوق الإنسان وجهوده في دعم المساواة في السيادة بين جميع الدول في مجال حقوق الإنسان. |
Tout traitement différencié des représentants ou mépris envers l'égalité souveraine de tous les États Membres sont inacceptables. | UN | وأكد أن أي معاملة تفضيلية للمندوبين أو تجاهل للمساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء أمر غير مقبول. |
Le troisième motif de préoccupation a trait à la sauvegarde de l'égalité souveraine de tous les États Membres, consacrée par l'Article 2 de la Charte. | UN | والمجال الثالث الذي يمثل مدعاة للقلق هو صون المساواة في السيادة بين جميع الدول، كما تنص المادة الثانية من الميثاق. |
La Charte que nous avons adoptée établit < < le principe de l'égalité souveraine > > de tous les États. | UN | وقد أرسي مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول حينما اعتمد الميثاق. |
L'Indonésie lance un appel pressant pour que soit dûment respectée l'égalité souveraine de tous les États, conformément aux instruments juridiques internationaux. | UN | وتحث إندونيسيا على إظهار الاحترام الواجب لتساوي السيادة بين جميع الدول، تمشيا مع الصكوك القانونية الدولية. |
Cela ne sera possible que lorsque l'on respectera pleinement le principe de l'égalité souveraine de tous les États Membres, qui, en vérité, est le garant principal de la démocratie au Conseil de sécurité. | UN | ولن يمكن تحقيق هذا اﻷمر إلا من خـــلال الاحترام الكامل لمبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول اﻷعضاء، وهو المبدأ الذي يمثﱢل في الحقيقة الضمان الرئيسي للديمقراطيــــة فــــي مجلس اﻷمن. |
L'égalité souveraine de tous les États figure au nombre des grands principes de notre communauté des nations. | UN | إن المساواة في السيادة بين جميع الدول واحد من المبادئ اﻷساسية لمجتمع دولنا. |
L'Organisation des Nations Unies a été créée en 1945 sur la base de l'égalité souveraine de tous les États. | UN | لقد أنشئت اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٥ على أساس المساواة في السيادة بين جميع الدول. |
Ce serait contrevenir à la Charte des Nations Unies, qui affirme le principe de l'égalité souveraine de tous les États Membres. | UN | فهذا أمر يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة، الذي يؤكد مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء. |
Ma délégation pense donc que les efforts visant à réformer le Conseil doivent s'inspirer des principes de la Charte des Nations Unies, et notamment du plus important d'entre eux, le principe de l'égalité souveraine des États. | UN | لهذا فإن وفد بلادي يرى أن تنطلق جهود إصلاح المجلس من مبادئ الميثاق، وأهمها مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول. |
Elles doivent également traduire le principe d'égalité souveraine des États de même que les aspirations des pays en développement, qui représentent plus des deux tiers des Membres des Nations Unies. | UN | ويجب أن تتمشى مع مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول، وأن تعبر عن تطلعات البلدان النامية، التي تشكل أكثر من ثلثي أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Cette dénégation des droits d'Israël par les membres du groupe régional dont il s'agit est en infraction avec les dispositions du paragraphe 1 de l'Article 2 de la Charte, qui consacre le principe de l'égalité souveraine des Etats. | UN | فحرمان إسرائيل من حقوقها من طرف المجموعة الإقليمية المعنية لا يتماشى مع أحكام الفقرة 1 من المادة 2 من الميثاق التي تنص على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع أعضائها. |
Nous espérons donc que les principes fondamentaux affirmés par le Mouvement des non-alignés — l'égalité souveraine entre tous les États Membres et la représentation géographique équitable — seront respectés. | UN | لذلك، فإننا نأمل أن يتم الالتزام بالمبادئ الرئيسيــة التي أكدت عليها حركة عدم الانحياز وهي: مبدأ المســاواة في السيادة بين جميع الدول اﻷعضاء، ومبدأ التمثيـــل الجغرافي العادل. |
En outre, le statut souligne le principe d'égalité souveraine de tous ses membres. | UN | كذلك، يشدد النظام اﻷساسي على مبدأ التساوي في السيادة بين جميع أعضائها. |
Le désarmement général et complet est un outil important qu'il conviendrait d'utiliser pour corriger les déséquilibres politiques et consolider l'ordre international fondé sur le principe de l'égalité souveraine entre les États. | UN | 4 - وترى نيكاراغوا أن نزع السلاح العام الكامل هو أداة حاسمة ينبغي أن تستخدم للحد من عدم التماثل السياسي ودعم النظام الدولي على أساس مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول. |