Extension de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire aux politiques et programmes de niveau mondial Mesures principales | UN | تعميم مراعاة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في السياسات والبرامج على الصعيد العالمي |
Certains plans disposent expressément que l'intégration de la sexospécifité dans toutes les politiques et programmes doit recevoir une attention prioritaire. | UN | وذكر بعض هذه الردود على وجه التحديد ضرورة إيلاء أولوية لمسألة إدماج منظور الجنسين في جميع السياسات والبرامج. |
Ces indicateurs sont essentiels pour élaborer des politiques et des programmes en faveur des citoyens les plus pauvres des nations. | UN | وهذه مؤشرات ضرورية للتمكن من وضع السياسات والبرامج لفائدة أفقر المواطنين أي في بلد من البلدان. |
Cette étude devrait être largement diffusée et servir à formuler des politiques et des programmes. | UN | وينبغي نشر هذه الدراسة على نطاق واسع واستخدامها في صياغة السياسات والبرامج. |
Les domaines particuliers nécessitant une aide sont les suivants : la mise en place de politiques et de programmes et leur exécution, le développement institutionnel, la recherche et le droit de la famille. | UN | وهناك مجالات محددة تتطلب دعما هي وضع وتنفيذ السياسات والبرامج والتنمية المؤسسية والبحث وقانون اﻷسرة. |
De telles études permettraient d'orienter les politiques et les programmes visant à réduire les cas de rachitisme. | UN | والمفروض أن تساعد هذه الدراسات على توجيه السياسات والبرامج من أجل الحد من حالات التقزّم. |
Transversalisation de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies | UN | تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة |
Des progrès avaient été enregistrés en ce qui concernait l'intégration d'objectifs antidiscriminatoires dans les politiques et programmes chiliens. | UN | وأشارت إلى إحراز تقدم فيما يتعلق بإدراج أهداف محددة متعلقة بالتمييز العنصري في السياسات والبرامج المطبقة في شيلي. |
Seule ou dans le cadre de coalitions, l'Association s'efforce de faire adopter des politiques et programmes pour une société vieillissante. | UN | وتشارك الرابطة في وضع السياسات والبرامج الرامية إلى التعريف بمجتمع المسنين سواء بصورة مستقلة أو في إطار ائتلافات أخرى. |
Projet interorganisations sur les pratiques optimales des politiques et programmes en faveur de la jeunesse | UN | المشروع المشترك بين الوكالات حول أفضل الممارسات في السياسات والبرامج المعنية بالشباب |
Elaboration de directives pour contrôler la mise en oeuvre des politiques et programmes relatifs à la famille. | UN | وإعداد مبادئ توجيهية لرصد تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة باﻷسرة. |
Assurer la participation des communautés locales à la formulation et la mise en oeuvre des politiques et programmes de population. | UN | تأمين مشاركة المجتمعات المحلية في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية. |
Appui à l'élaboration des politiques et des programmes | UN | خدمات الدعم التقني من أجل صوغ السياسات والبرامج |
Cette étude devrait être largement diffusée et servir à formuler des politiques et des programmes. | UN | وينبغي نشر هذه الدراسة على نطاق واسع واستخدامها في صياغة السياسات والبرامج. |
Appui à l'élaboration des politiques et des programmes | UN | خدمات الدعم التقني من أجل صوغ السياسات والبرامج |
C'est principalement aux autorités nationales qu'il incombe d'appliquer des politiques et des programmes en matière de population. | UN | والمسؤولية الرئيسية عن السياسات والبرامج السكانية الوطنية تقع على عاتق السلطات الوطنية. |
Enfin, le groupe a examiné les orientations futures et les défis en matière de politiques et de programmes concernant la population. | UN | وأخيرا، ناقش الاجتماع توجهات المستقبل وتحدياته في ميدان السياسات والبرامج. |
Le rôle que jouent ces réseaux en matière d'échange d'informations et d'élaboration de politiques et de programmes reste considérable. | UN | وتواصل هذه الشبكات الاضطلاع بدور مهم في تبادل المعلومات العلمية وصياغة السياسات والبرامج. |
171. L'OIT a joué un rôle majeur dans les politiques et les programmes d'insertion professionnelle des handicapés. | UN | ١٧١ - وقامت منظمة العمل الدولية بدور رائد في مجال السياسات والبرامج المختصة بإعادة تأهيل المعوقين مهنيا. |
Il l'exhorte également à prendre en compte le handicap dans les politiques et les programmes élaborés sur la base de cette législation. | UN | كما تحثها على إدماج منظور مراعاة الإعاقة في السياسات والبرامج المستحدثة استناداً إلى هذا الإطار التشريعي. |
Intégration du principe de l'égalité des sexes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies | UN | تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة |
Parmi les principaux programmes et politiques mis en œuvre, on peut retenir: | UN | ومن بين أهم السياسات والبرامج التي نفذت الآتي: |