ويكيبيديا

    "السياسية التابعة للأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politiques des Nations
        
    • politiques de l'
        
    • politiques du Secrétariat de l'
        
    • politiques spéciales des Nations
        
    Les décisions des tribunaux internationaux et des organes politiques des Nations Unies n'offraient guère d'orientation sur ce point. UN ولم توفر قرارات المحاكم الدولية والهيئات السياسية التابعة للأمم المتحدة أي إرشاد يستحق الذكر بشأن هذا الموضوع.
    Elle contient un aperçu des activités entreprises par les présences sur le terrain du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et des composantes des missions pour la paix et des missions politiques des Nations Unies. UN وتتضمن الدراسة في البداية نظرة عامة عن الأنشطة التي تضطلع بها البعثات الميدانية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وعناصر حقوق الإنسان التابعة لبعثات حفظ السلام والبعثات السياسية التابعة للأمم المتحدة.
    C'est pourquoi les organes politiques des Nations Unies ont inséré une disposition dans leurs règlements internes indiquant leurs langues officielles et leurs langues de travail UN ولهذا السبب، أدرجت الهيئات السياسية التابعة للأمم المتحدة بندا في أنظمتها الداخلية تحدد فيه لغاتها الرسمية ولغات العمل فيها.
    Le PNUD et le Département des affaires politiques de l'Organisation des Nations Unies ont contribué de concert à renforcer la légitimité du processus électoral de 2002. UN وقد ساهم البرنامج بمشاركة إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمم المتحدة في تعزيز مشروعية العملية الانتخابية لسنة 2002.
    Les organes politiques de l'ONU doivent se montrer plus soucieux des droits fondamentaux des Palestiniens. UN وينبغي أن تُبدي الأجهزة السياسية التابعة للأمم المتحدة مزيداً من الاهتمام بحقوق الإنسان للفلسطينيين.
    Le troisième a consisté à réaliser des analyses de la situation politique dans la sous-région pour le compte notamment des équipes de pays des Nations Unies et du Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU. UN وأخيرا، قدم المكتب التحليل الاستراتيجي للشؤون السياسية في المنطقة دون الإقليمية إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية وإلى إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمم المتحدة وإلى جهات أخرى.
    Notant qu'il importe d'accroître l'efficacité et l'efficience des missions politiques spéciales des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ أهميـة تعزيز كفاءة وفعالية البعثات السياسية التابعة للأمم المتحدة،
    Selon elle, dans les domaines où les mécanismes de défense des droits de l'homme et les organes politiques des Nations Unies jouaient des rôles parallèles, la coopération entre les deux systèmes pouvait susciter une dynamique efficace dans une région ou un pays donné. UN وأشارت إلى وجود دورين متوازيين لآليات حقوق الإنسان والهيئات السياسية التابعة للأمم المتحدة، وإلى إمكانية أن يسفر التعاون بين النظامين عن مبادرة مفيدة في منطقة أو بلد ما.
    À ce propos, il est à noter que la plupart des mandats des missions de maintien de la paix et des missions politiques des Nations Unies incluent désormais un volet dédié à la protection de l'enfance. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن معظم الولايات المنوطة ببعثات حفظ السلام والبعثات السياسية التابعة للأمم المتحدة تشمل الآن بعدا من أبعاد حماية الطفل.
    Le lien étroit qui existe entre les opérations de maintien de la paix et la promotion des droits de l'homme a été encore renforcé par l'adoption d'une politique de défense des droits de l'homme dans le cadre des opérations de maintien de la paix et des missions politiques des Nations Unies. UN 58 - وزاد توطيد الصلة القوية بين عمليات الأمم المتحدة للسلام وحقوق الإنسان بالتصديق على سياسة بشأن حقوق الإنسان في عمليات السلام والبعثات السياسية التابعة للأمم المتحدة.
    UNifeed a produit et distribué quelque 80 programmes documentaires sur les missions de maintien de la paix et les missions politiques des Nations Unies, y compris la couverture d'évènements ayant conduit à l'indépendance du Soudan du Sud. UN وقد أعدت شبكة " يونيفيد " ووزعت حوالي 80 برنامجا وثائقيا عن بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك تغطية الأحداث المؤدية إلى الاستقلال في جنوب السودان.
    En coordination avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, les campagnes de prospection qui seront menées auront pour objet de recenser des candidats pour les groupes professionnels difficiles à pourvoir, recenser des candidates qualifiées et disponibles pour des missions et assurer une représentation géographique aussi large que possible dans les opérations de paix et les missions politiques des Nations Unies. UN وسوف تركز الجهود في مجال الاتصال، بالتنسيق مع مكتب إدارة عمليات حفظ السلام، على تحديد المرشحين للفئات المهنية التي يصعب شغلها، وتحديد المرشحات المؤهلات المتاحات للعمل في الميدان، وتحقيق تمثيل جغرافي واسع في عمليات السلام والبعثات السياسية التابعة للأمم المتحدة.
    19. Une autre question soulevée par certains États concerne la possibilité de tenir des séances privées des groupes de travail, comme cela se fait dans certains organes politiques des Nations Unies. UN 19- ثمة مسألة أخرى أثارها بعض الدول تتعلق بإمكانية جعل جلسات الأفرقة العاملة مغلقة، مثلما هو الحال في بعض الهيئات السياسية التابعة للأمم المتحدة.
    Ils ont souligné l'importance de préserver l'intégrité du Statut et la nécessité que la Cour demeure impartiale et entièrement indépendante des organes politiques des Nations Unies qui ne doivent en aucun cas infléchir ou freiner les fonctions de la Cour ni jouer un rôle parallèle ou supérieur à celui de la Cour. UN وأكدوا على أهمية ضمان سلامة الميثاق والحاجة إلى ضمان بقاء المحكمة محايدةً ومستقلة تماما عن الهيئات السياسية التابعة للأمم المتحدة التي يجب عليها ألا توجه سير عمل المحكمة أو تعرقله وألا تضطلع بدور مواز لدور المحكمة أو أهم منه.
    Département des affaires politiques de l'ONU UN إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمم المتحدة
    Les experts ont déclaré que le problème le plus important était maintenant le suivi donné à leurs analyses et recommandations par les différents organes politiques de l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Conseil des droits de l'homme. UN واتفق الخبراء على أن أهم تحدٍ ما زال يتمثل في كيفية متابعة تحليلاتهم وتوصياتهم في مختلف الهيئات السياسية التابعة للأمم المتحدة، ولا سيما مجلس حقوق الإنسان.
    Le premier consiste à définir une liste restreinte d'indicateurs susceptibles d'être largement utilisée par les organes politiques de l'Organisation des Nations Unies et les médias. UN ويتمثل التحدي الأول في تحديد قائمة قصيرة من المؤشرات التي يمكن للهيئات السياسية التابعة للأمم المتحدة ووسائط الإعلام أن تستخدمها على نطاق واسع.
    Le droit du peuple palestinien à l'autodétermination, reconnu par les organes politiques de l'Organisation des Nations Unies, la Cour internationale de Justice et Israël, doit s'exercer en Cisjordanie, à Jérusalem-Est et à Gaza, qui forment ensemble l'unité territoriale palestinienne concernée par l'autodétermination. UN إن حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، الذي اعترفت به الهيئات السياسية التابعة للأمم المتحدة ومحكمة العدل الدولية وإسرائيل، يتعين أن يمارَس في مناطق الضفة الغربية والقدس الشرقية وغزة، التي تشكل، مجتمعةً، المساحة المخصصة لتقرير المصير.
    Les membres de la Cour, profondément préoccupés par la situation actuelle, invitent instamment les organes politiques de l'Organisation des Nations Unies, en particulier l'Assemblée générale, à prendre en considération l'analyse juridique développée dans la présente note afin de permettre à un autre des organes principaux de l'Organisation de fonctionner conformément à son statut et à la Charte. UN 78 - ويساور أعضاء المحكمة قلق عميق إزاء الحالة الراهنة، ويحثون الأجهزة السياسية التابعة للأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة، على أن تراعي التحليل القانوني الوارد في هذه المذكرة كي يتاح لجهاز آخر من الأجهزة الرئيسية العمل بما يتفق مع نظامه الأساسي ومع ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU et le PNUD devraient organiser conjointement une table ronde de donateurs pour mobiliser les ressources en faveur de la Guinée-Bissau, à la suite de celle qui a été organisée à Genève en mai 1999. UN وينبغي لإدارة الشؤون السياسية التابعة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يشتركا في تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين من أجل حشد الموارد لغينيا - بيساو وأن يكون هذا المؤتمر بمثابة متابعة للمؤتمر الذي عقد في جنيف في أيار/مايو 1999.
    Le Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU et le PNUD devraient organiser conjointement une table ronde de donateurs pour mobiliser les ressources en faveur de la Guinée-Bissau, à la suite de celle qui a été organisée à Genève en mai 1999. UN وينبغي لإدارة الشؤون السياسية التابعة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يشتركا في تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين من أجل حشد الموارد لغينيا - بيساو وأن يكون هذا المؤتمر بمثابة متابعة للمؤتمر الذي عقد في جنيف في أيار/مايو 1999.
    Notant qu'il importe d'accroître l'efficacité et l'efficience des missions politiques spéciales des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ أهميـة تعزيز كفاءة وفعالية البعثات السياسية التابعة للأمم المتحدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد