ويكيبيديا

    "السياسية عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politiques les informant
        
    • politiques des
        
    • politiques sur l
        
    • politique de
        
    • politiques ont
        
    • politiques à ses
        
    • politiques a
        
    • politiques de
        
    • politiques pour
        
    • politique par l'
        
    • politiques s'
        
    Les membres du Conseil ont également entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques les informant de l’évolution récente de la situation en Afghanistan, et en particulier du massacre des diplomates iraniens à Mazar-e-Sharif. UN واستمع أيضا أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية عن آخر تطــورات الحالــة فـي أفغانستان وخاصة مقتل دبلوماسيين إيرانيين في مزار الشريف.
    Tous les éléments étaient tellement imbriqués les uns dans les autres qu'il semblait impossible de séparer les questions techniques des questions juridiques ou les questions politiques des questions de fond. UN ويتشابك كل عنصر من عناصر هذه المسألة مع العناصر اﻷخرى على نحو يستحيل معه، على ما يبدو، عزل المسائل التقنية عن القانونية أو المسائل السياسية عن المفاهيمية.
    Le 18 décembre, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques sur l'évolution de la situation aux frontières de la Guinée avec le Libéria et la Sierra Leone suite aux incursions de groupes armés sur le territoire guinéen. UN في 18 كانون الأول/ديسمبر استمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية عن تطورات الحالة على طول الحدود بين غينيا وليبيريا وسيراليون نتيجة لتسلل جماعات مسلحة إلى الأراضي الغينية.
    Partager le fardeau signifie également partager la responsabilité politique de façonner et de prendre les décisions, et de faire en sorte qu'on y donne suite et qu'on respecte les engagements pris. UN وتقاسم اﻷعباء أيضا يعني تقاسم المسؤولية السياسية عن صياغة القرارات واتخاذها، وعن كفالة الوفاء بالقرارات والالتزامات.
    Les forces politiques ont réservé leur position afin d'étudier les questions plus avant et de trouver par la suite des solutions globales. UN فقد تحفظت القوى السياسية عن التعبير عن موقفها حتى يتسنى لها دراسة القضايا بشكل أعمق وبالتالي إيجاد أجوبة أكثر شمولية.
    Selon l'État partie, ce comportement montre que l'auteur cherchait à dissimuler ses préférences politiques à ses supérieurs. UN ومن ثم، تفهم الدولة الطرف أن هذا التصرف كان وسيلة استخدمها صاحب البلاغ لإخفاء تفضيلاته السياسية عن قادته.
    Pour ce qui est de l'Iraq et du Koweït, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques a convenu s'est félicité de la bonne l'évolution des relations entre les deux pays. UN وفيما يتعلق بالعراق والكويت، أعرب الأمين العام المساعد للشؤون السياسية عن تأييده للتقدم المحرز في العلاقات بين البلدين.
    Le principe d'impartialité exclut les considérations politiques de la fourniture de l'aide humanitaire et implique qu'il faut utiliser des critères fondés sur les besoins pour établir des distinctions et des priorités dans la répartition des ressources et des efforts de secours entre les individus. UN ويبعد مبدأ الحياد الاعتبارات السياسية عن عملية تقديم العون الإنساني ويعني ضمنيا وجوب استخدام المعايير القائمة على الاحتياجات للتمييز بين الأفراد وتحديد الأولويات عند توزيع الموارد وجهود الإغاثة.
    Par conséquent, la famille pouvait seulement s'adresser aux autorités politiques pour s'enquérir du sort de Milhoud Ahmed Hussein Bashasha. UN وعليه فإنه لم يسع الأسرة إلا أن تستعلم لدى السلطات السياسية عن مصير ميلود أحمد حسين بشاشة.
    Le Bureau continuera d'œuvrer au processus politique par l'entremise du Comité de haut niveau. UN وسيواصل المكتب دعم هذه العملية السياسية عن طريق اللجنة الرفيعة المستوى.
    Lors des consultations plénières du Conseil de sécurité tenues le 9 juin 1997, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques les informant de l’évolution récente de la situation en Sierra Leone. UN في المشاورات غير الرسمية الجامعة لمجلس اﻷمن المعقودة في ٩ تموز/يوليه ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إفادة إعلامية من اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية عن آخر التطورات التي حدثت في سيراليون.
    Lors des consultations plénières du Conseil de sécurité tenues le 7 juillet 1997, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques les informant de l’évolution récente de la situation au Cambodge. UN في المشاورات غير الرسمية الجامعة لمجلس اﻷمن المعقودة في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية عن آخر التطورات في كمبوديا.
    Lors des consultations plénières du 15 septembre 1998, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques les informant de l’évolution récente de la situation en Afghanistan, en particulier la situation militaire et les tensions entre l’Afghanistan et la République islamique d’Iran. UN وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية عن آخر التطورات في أفغانستان، وخاصة الحالة العسكرية والتوتر القائم بين أفغانستان وجمهورية إيران اﻹسلامية.
    Tous les éléments étaient tellement imbriqués les uns dans les autres qu'il semblait impossible de séparer les questions techniques des questions juridiques ou les questions politiques des questions de fond. UN ويتشابك كل عنصر من عناصر هذه المسألة مع العناصر اﻷخرى على نحو يستحيل معه، على ما يبدو، عزل المسائل التقنية عن القانونية أو المسائل السياسية عن المفاهيمية.
    Ils considéraient qu'il faudrait séparer les anciennes Forces armées rwandaises (ex-FAR), l'Interahamwe et leurs dirigeants politiques des réfugiés et qu'une solution devrait être trouvée pour ceux de ces derniers qui ne souhaitaient pas rentrer au Rwanda. UN وفي رأيهم، ينبغي فصل القوات المسلحة الرواندية السابقة، والانتراهاموي وقيادتهم السياسية عن اللاجئين كما ينبغي إيجاد حل لمن لا يريد منهم العودة الطوعية إلى رواندا.
    Sous la conduite du Département des affaires politiques, des activités à l'échelle du système ont conduit à approuver et diffuser un texte commun des Nations Unies sur la participation des femmes aux processus politiques et électoraux en 2012. UN وأسفر الجهد المبذول على نطاق منظومة الأمم المتحدة بقيادة إدارة الشؤون السياسية عن إقرار ونشر نبذة الأمم المتحدة السردية المشتركة بشأن مشاركة المرأة في العمليات السياسية والانتخابية في عام 2012.
    Le 3 avril, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques sur l'action menée par la CEDEAO pour favoriser le retour complet de l'autorité civile et le rétablissement effectif de l'ordre constitutionnel. UN واستمع المجلس أيضا إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية عن الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تشجيعا لبسط السلطة المدنية الكاملة مجددا والإعادة الفعلية للنظام الدستوري إلى نصابه.
    Le 27 août, les membres du Conseil de sécurité ont tenu des consultations officieuses et entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques sur l'évolution de la situation en Afghanistan. UN عقد أعضاء مجلس الأمن مشاورات غير رسمية في 27 آب/أغسطس للاستماع إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد للشؤون السياسية عن التطورات في أفغانستان.
    Aux PaysBas, la responsabilité politique de coordonner la politique de l'égalité des sexes revient à un ministre ou à un secrétaire d'État. UN وفي هولندا، تقع المسؤولية السياسية عن تنسيق سياسة المساواة بين الجنسين على عاتق وزير أو وزير دولة.
    Les députées à l'Assemblée et les représentantes de partis politiques ont exprimé leur déception devant l'absence de représentation des femmes aux postes clefs de l'État. UN وأعرب أعضاء الجمعيات المعنية بالمرأة وممثلو الأحزاب السياسية عن خيبة أملهم إزاء نقص التمثيل في المراكز الرئيسية للدولة.
    Selon l'État partie, ce comportement montre que l'auteur cherchait à dissimuler ses préférences politiques à ses supérieurs. UN ومن ثم، تفهم الدولة الطرف أن هذا التصرف كان وسيلة استخدمها صاحب البلاغ لإخفاء تفضيلاته السياسية عن قادته.
    Le 26 janvier 2012, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a présenté au Conseil le rapport de la mission d'évaluation. UN وفي 26 كانون الثاني/يناير 2012، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية عن تقرير بعثة التقييم.
    Lors des consultations plénières officieuses qu'ils ont tenues le 19 avril 2001, les membres du Conseil ont été informés par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques de la tentative manquée de coup d'État survenue au Burundi le 18 avril 2001. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته المعقودة في 19 نيسان/أبريل 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية عن محاولة الانقلاب الفاشلة في بوروندي في 18 نيسان/أبريل 2001.
    En tant qu'organisation exclusivement féminine, nous nous intéressons à ces questions de notre point de vue de femmes, en défendant notre droit fondamental d'exercer des responsabilités politiques pour la paix et la sécurité. UN وبصفتنا منظمة جميع أعضائها من النساء، فإننا نؤكد اهتمامنا كنساء بهذه القضايا، فضلا عن اهتمامنا بحقوق الإنسان للمرأة لكي تشارك في المسؤوليات السياسية عن السلم والأمن.
    45. Enfin, la participation politique par l'intermédiaire des partis politiques peut nécessiter une combinaison de partis axés sur les minorités et de partis dominants. UN 45- وفي الأخير، فإن المشاركة السياسية عن طريق الأحزاب السياسية قد تقتضي العمل من خلال تركيبة من الأحزاب التي تركز على الأقليات والأحزاب الرئيسية.
    Dès 1981, lorsque le gouvernement avait adopté cet amendement à la loi sur l'égalité des sexes, la majorité des organisations féminines, des syndicats et des partis politiques s'en étaient déclarés partisans. UN وعندما عدلت الحكومة قانون المساواة بين الجنسين في عام ١٩٨١ ، أعربت أغلبية المنظمات النسائية والنقابات واﻷحزاب السياسية عن تأييدها للتعديل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد